Next Mantra

Mantra 1

Soma Pavamāna’s self-purification and forward rush through the woollen filter, becoming an effective oblation that draws Indra and grants ‘svar’ (heaven/light).

Rishi: Unspecified in input (Pavamāna Soma hymn tradition; commonly attributed in RV to Soma-pavamāna seers)
Devata: Soma Pavamāna (with Indra as principal recipient in sense)
Chandas: Unspecified in input (likely a common RV meter for pavamāna verses; not asserted without padapāṭha accents source)

इन्द्रमच्छ सुता इमे वृषणं यन्तु हरयः श्रुष्टे जातास इन्दवः स्वर्विदः

indramaccha sutā ime vṛṣaṇaṃ yantu harayaḥ śruṣṭe jātāsa indavaḥ svarvidaḥ

índram1 áccha2 sutā́3 ime1 vṛ́ṣaṇaṃ2 yantu3 hárayaḥ1 śrúṣṭe2 jātā́sa3 índavaḥ1 svar-vídaḥ2

Para Indra vão estes sucos de Soma espremidos, para o vigoroso; que seus corcéis baios o tragam. Estas gotas de Soma, nascidas para o serviço obediente, são achadoras do céu para o sacrificante.

indram | accha | sutāḥ | ime | vṛṣaṇam | yantu | harayaḥ | śruṣṭe | jātāsaḥ | indavaḥ | svar-vidaḥ

इन्द्रम्Indra (as the object of approach/praise)
इन्द्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
अच्छtowards, unto
अच्छ:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootअच्छ (अव्यय)
सुताःpressed (Soma-juices)
सुताः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसु (धातु) → सुत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
इमेthese
इमे:
कर्तृ
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वृषणम्the mighty/bull-like one
वृषणम्:
कर्म
TypeAdjective (substantival epithet)
Rootवृषण (प्रातिपदिक)
यन्तुlet (them) go/come
यन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootया (धातु)
हरयःthe tawny (horses)
हरयः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
श्रुष्टेat the obedient/attentive (rite/call)
श्रुष्टे:
अधिकारण
TypeAdjective/Participle
Rootश्रु (धातु) → श्रुष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक)
जातासःborn, arisen
जातासः:
कर्तृ
TypeAdjective/Participle
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त/प्रातिपदिक)
इन्दवःSoma-drops
इन्दवः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
स्वर्विदःfinders of heaven/light
स्वर्विदः:
कर्तृ
TypeAdjective (substantival)
Rootस्वर् + विद् (विद् धातु) → स्वर्विद् (प्रातिपदिक/बहुव्रीहि)

Pavamana-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

{ "prastava": "Typically a stobha-led prelude (e.g., o/ho/hā variants) establishing the tonal center before entering the ṛk-words; exact prastāva depends on the gāna form.", "udgitha": "Main delivery of the transformed text (indram accha… svarvidaḥ) with elongations on vocatives and goal-words (índram, yantu, svar).", "pratihara": "Responsive phrase echoing the cadence; often re-centers pitch after the udgītha’s rise.", "upadrava": "After-song reiteration/extension emphasizing the ‘going/flowing’ motion toward Indra.", "nidhana": "Closing cadence settling the melody; frequently lands on a stable final with collective voice.", "structure_notes": "In Pavamāna repertory, the semantic ‘flow/going’ is mirrored by melodic glide; stobhas may bracket lexical words rather than interrupt them.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha + upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana (with assistants supporting drone/continuity per śākhā custom)." }

{ "gloss_summary": "Soma-drops, duly pressed, proceed to Indra; ‘svarvidaḥ’ are those that make heaven known/attained for the sacrificer.", "ritual_interpretation": "The verse is an injunction-like praise aligning the movement of expressed Soma with Indra-invitation; ‘śruṣṭe’ indicates the rite’s obedient service (śuśrūṣā) as the condition for efficacy.", "theological_insight": "Divine attainment is mediated through correctly offered Soma; the deity is reached by sacramental means rather than mere desire.", "etymology_highlights": "svar-vidaḥ: ‘knowers/finders of svar (heaven/light)’; śruṣṭe connected to śuśrūṣā (service/obedience)." }