Rig Veda Sukta 89
Mandala 8Sukta 897 Mantras

Sukta 89

Sukta 8.89

Rishi

Gautama (Gautama family context continues into 8.89 in many traditions; exact assignment should be confirmed in Anukramaṇī)

Devata

Indra with Maruts (Indra-Maruṭ association; primary addressed: Indra; Maruts as invoked singers/allies)

Chandas

Trishtubh (probable; verify in critical edition)

Este breve hino convoca os Maruts a entoarem um louvor «bṛhat» (vasto, grandioso) que desperta Indra, o matador de Vṛtra, para que ele liberte a luz, as águas e o amplo domínio luminoso (svaḥ). Ao longo dos versos, Indra é instado a avançar com ousadia, a fender o poder obstrutor e a pôr em movimento a ordem cósmica — sol, águas e energias que fortalecem a verdade movendo-se em conjunto. O propósito é duplo: ritual (revigorar Indra para a vitória e a chuva) e interior (despertar a força divina que rompe a inércia e traz clareza).

Mantras

Mantra 1

बृहदिन्द्राय गायत मरुतो वृत्रहन्तमम् । येन ज्योतिरजनयन्नृतावृधो देवं देवाय जागृवि ॥

Cantai o hino vasto a Indra, ó Maruts, ao maior Vṛtrahan, matador do Encobridor. Por aquele por quem fizestes nascer a Luz, vós que cresceis no ṛtá (Verdade/Ordem)—despertai o Deus para a divindade em nós.

Mantra 2

अपाधमदभिशस्तीरशस्तिहाथेन्द्रो द्युम्न्याभवत् । देवास्त इन्द्र सख्याय येमिरे बृहद्भानो मरुद्गण ॥

Ele soprou para longe os ataques hostis, o que fere a treva não dita; então Indra se encheu de glória luminosa. Os deuses se uniram a ti, ó Indra, para a amizade—ó de amplo fulgor, com a hoste dos Maruts.

Mantra 3

प्र व इन्द्राय बृहते मरुतो ब्रह्मार्चत । वृत्रं हनति वृत्रहा शतक्रतुर्वज्रेण शतपर्वणा ॥

Fazei avançar a vossa palavra sagrada (brahman) ao grande Indra, ó Maruts. Vṛtrahan abate Vṛtra com o vajra de cem articulações—Śatakratu, por uma vontade de cem poderes.

Mantra 4

अभि प्र भर धृषता धृषन्मनः श्रवश्चित्ते असद्बृहत् । अर्षन्त्वापो जवसा वि मातरो हनो वृत्रं जया स्वः ॥

Avança com ousadia, ó tu de ânimo intrépido; que também a tua fama se torne vasta. Que as águas se lancem com velocidade, que as Mães se apartem—fere Vṛtra, conquista o mundo luminoso (svar).

Mantra 5

यज्जायथा अपूर्व्य मघवन्वृत्रहत्याय । तत्पृथिवीमप्रथयस्तदस्तभ्ना उत द्याम् ॥

Quando nasceste, ó Maghavan, de modo sem precedentes—para a morte de Vṛtra—então alargaste a terra, nosso alicerce, e sustiveste também o céu.

Mantra 6

तत्ते यज्ञो अजायत तदर्क उत हस्कृतिः । तद्विश्वमभिभूरसि यज्जातं यच्च जन्त्वम् ॥

Então nasceu o teu sacrifício, então também o teu hino e o teu poder de moldar. Por isso te tornas senhor de tudo: do que já nasceu e do que ainda se move rumo ao nascimento.

Mantra 7

आमासु पक्वमैरय आ सूर्यं रोहयो दिवि । घर्मं न सामन्तपता सुवृक्तिभिर्जुष्टं गिर्वणसे बृहत् ॥

Do estado cru elevas o poder amadurecido; fazes o Sol subir no céu. Como um ardor que se torna canto, fazes flamejar a vasta Verdade — acolhida por nossas palavras bem compostas — para Girvāṇas, Senhor da fala inspirada.

Frequently Asked Questions

Indra is the primary deity. The Maruts are closely involved as his allied storm-host and as the singers who help awaken and energize him.

It urges Indra to advance boldly, strike down Vṛtra (the power of obstruction), release the waters, bring forth light, and win svaḥ—the wide luminous realm.

Beyond a cosmic battle, it can be read as breaking inner blockage—fear, inertia, or confusion—so that clarity (light) and life-force (waters) can flow freely under the guidance of ṛta (right order).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App