
Sukta 8.87
Priyamedha (as indicated by Priyameḍhāḥ in 8.87.3; hymn attribution likely to the Priyamedhas)
Aśvins
Este breve hino aos Aśvin convida os gêmeos, médicos divinos, a chegarem rapidamente à prensagem do Soma: um louvor radiante que os «asperge» e os convoca. Pede‑se que se sentem no barhis, bebam o Soma adoçado de mel e concedam força, êxito na obtenção de riqueza/potência (vājasāti) e uma escuta responsiva ao chamado inspirado dos poetas.
Mantra 1
द्युम्नी वां स्तोमो अश्विना क्रिविर्न सेक आ गतम् । मध्वः सुतस्य स दिवि प्रियो नरा पातं गौराविवेरिणे ॥
Radiante é para vós este hino, ó Aśvins; como uma aspersão veloz ele vos chama — vinde. Da doçura do Soma espremido, querida no céu, ó dois heróis, bebei — como dois luminosos que avançam pelo campo aberto.
Mantra 2
पिबतं घर्मं मधुमन्तमश्विना बर्हिः सीदतं नरा । ता मन्दसाना मनुषो दुरोण आ नि पातं वेदसा वयः ॥
Bebei a bebida quente, melíflua, ó Aśvins; sentai-vos no Barhis, ó dois heróis. Jubilantes, vinde à morada humana e fazei descer até nós as forças da plenitude — pelo vosso verdadeiro saber.
Mantra 3
आ वां विश्वाभिरूतिभिः प्रियमेधा अहूषत । ता वर्तिर्यातमुप वृक्तबर्हिषो जुष्टं यज्ञं दिविष्टिषु ॥
Com todos os vossos auxílios, os Priyamedhas vos chamaram. Vinde, pois, pelo vosso caminho ao sacrifício do Barhis estendido, à oferenda bem acolhida — no anseio pela luz celeste.
Mantra 4
पिबतं सोमं मधुमन्तमश्विना बर्हिः सीदतं सुमत् । ता वावृधाना उप सुष्टुतिं दिवो गन्तं गौराविवेरिणम् ॥
Bebei o Soma, doce como mel, ó Aśvins; assentai-vos no barhis, com reta disposição. Vós, que cresceis por nossa oferenda, aproximai-vos do belo louvor vindo do céu — como dois luminosos no campo aberto.
Mantra 5
आ नूनं यातमश्विनाश्वेभिः प्रुषितप्सुभिः । दस्रा हिरण्यवर्तनी शुभस्पती पातं सोममृतावृधा ॥
Vinde agora, ó Aśvins, com vossos cavalos velozes, fulgurantes de fogo. Ó Dasra, de caminhos de ouro, senhores da beleza, bebei o Soma, vós que fazeis crescer em nós o Ṛta.
Mantra 6
वयं हि वां हवामहे विपन्यवो विप्रासो वाजसातये । ता वल्गू दस्रा पुरुदंससा धियाश्विना श्रुष्ट्या गतम् ॥
Pois nós vos invocamos, nós que amamos a palavra inspirada, nós, os videntes, para a conquista da plenitude da força. Ó Dasra graciosos, de muitos poderes, ó Aśvins, vinde por nosso pensamento e por vossa escuta que responde.
The Aśvins are twin Vedic deities known for swift help, healing, and safe journeys. Here they are invited to the sacrifice to drink Soma and bless the worshippers.
The hymn asks the Aśvins to come quickly, accept hospitality (sit on the barhis), drink the honeyed Soma, and grant strength and successful attainment (vājasāti).
It presents devotion as both inner aspiration (dhī) and the gods’ responsive attention (śruṣṭi). The poets ask the Aśvins to answer their call and arrive accordingly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.