
Sukta 8.69
Soma (with Purandhī as supporting power of abundance/fulfilment)
Triṣṭubh (explicitly referenced)
Este hino centra-se em Soma como inspirador e doador de força, repetidamente trazido à frente pelo canto em triṣṭubh e sustentado por Purandhī, o poder da plenitude que «enche» o sacrifício e a mente com aumento. Ele percorre imagens de uma preparação e de uma oferta do Soma cuidadosas, sem derramamento —para que a bebida seja mantida firme para o beber de Indra—, e enfatiza a ordem ritual disciplinada (barhis aparado, energias corretamente dispostas) como condição para alcançar o antigo e originário «avanço».
Mantra 1
प्रप्र वस्त्रिष्टुभमिषं मन्दद्वीरायेन्दवे । धिया वो मेधसातये पुरंध्या विवासति ॥
Vez após vez ela faz avançar para vós a força de inspiração em triṣṭubh, o impulso nutridor (iṣ) para Soma, que se alegra nos heróis; com o pensamento ela vos serve para a conquista da medhā luminosa, e Purandhī —Poder da plenitude— oferece a sua veneração.
Mantra 2
नदं व ओदतीनां नदं योयुवतीनाम् । पतिं वो अघ्न्यानां धेनूनामिषुध्यसि ॥
Tornas‑te o fluxo ressonante das vossas energias que incham, a corrente sonora dos poderes sempre jungidos; és o senhor das vacas inatacáveis, das dhenu —correntes de leite— para que o impulso nutridor (iṣ) fique assegurado em nós.
Mantra 3
ता अस्य सूददोहसः सोमं श्रीणन्ति पृश्नयः । जन्मन्देवानां विशस्त्रिष्वा रोचने दिवः ॥
Estas ordenhadoras malhadas, abundantes no seu dom, misturam e preparam Soma; são os povos dos deuses no nascimento: nos três mundos luminosos do céu fulgurante, estabelecem a oferenda radiante.
Mantra 4
अभि प्र गोपतिं गिरेन्द्रमर्च यथा विदे । सूनुं सत्यस्य सत्पतिम् ॥
Com a Palavra, avança em louvor a Indra, senhor das vacas de Luz, para que possamos conhecer: o Filho da Verdade, o verdadeiro Senhor do ser reto (satpati).
Mantra 5
आ हरयः ससृज्रिरेऽरुषीरधि बर्हिषि । यत्राभि संनवामहे ॥
Vinde: que os corcéis fulvos (harayaḥ) sejam soltos e postos sobre o barhis, o leito sagrado — onde nos uniremos numa só harmonia de aspiração e oferenda.
Mantra 6
इन्द्राय गाव आशिरं दुदुह्रे वज्रिणे मधु । यत्सीमुपह्वरे विदत् ॥
Para Indra, os Raios de Luz ordenharam o sumo de bênção — mel para o Vajrin, portador do vajra — quando ele o encontra na concavidade próxima, no recôndito interior.
Mantra 7
उद्यद्ब्रध्नस्य विष्टपं गृहमिन्द्रश्च गन्वहि । मध्वः पीत्वा सचेवहि त्रिः सप्त सख्युः पदे ॥
Quando sobes ao vasto domínio, a morada do Radiante, vai para lá, ó Indra; tendo bebido o deleite melífluo, move-te em companhia conosco — nos três vezes sete passos da amizade.
Mantra 8
अर्चत प्रार्चत प्रियमेधासो अर्चत । अर्चन्तु पुत्रका उत पुरं न धृष्ण्वर्चत ॥
Cantai, cantai em voz alta, ó amantes do sacrifício — cantai! Que também os filhos cantem; que cantem ousadamente como uma fortaleza, para que o canto se torne um campo fortificado para a Verdade.
Mantra 9
अव स्वराति गर्गरो गोधा परि सनिष्वणत् । पिङ्गा परि चनिष्कददिन्द्राय ब्रह्मोद्यतम् ॥
Para baixo ressoa o canto — como um som rolante — circundando e vibrando; a chama fulva salta ao redor: para Indra ergue-se a Palavra inspirada (brahman), trazida à manifestação.
Mantra 10
आ यत्पतन्त्येन्यः सुदुघा अनपस्फुरः । अपस्फुरं गृभायत सोममिन्द्राय पातवे ॥
Quando as velozes, de abundante ordenha, vêm voando até aqui sem derramar, então toma o Soma que não se entorna, para que Indra o beba; sustém firme o deleite, para a força que desce.
Mantra 11
अपादिन्द्रो अपादग्निर्विश्वे देवा अमत्सत । वरुण इदिह क्षयत्तमापो अभ्यनूषत वत्सं संशिश्वरीरिव ॥
Indra bebeu; Agni bebeu; todos os deuses se alegraram. Varuṇa também aqui habitou; e as Águas moveram-se para ele com seu murmúrio, como mães mugindo em torno de um bezerro — nutrindo a ordem interior com seu consentimento que flui.
Mantra 12
सुदेवो असि वरुण यस्य ते सप्त सिन्धवः । अनुक्षरन्ति काकुदं सूर्म्यं सुषिरामिव ॥
Perfeitamente divino és tu, ó Varuṇa, de quem os sete rios correm seguindo a tua crista — tua altura portadora de ondas — como correntes por um leito bem canalizado; assim os fluxos ordenados movem-se em ti sem ruptura.
Mantra 13
यो व्यतीँरफाणयत्सुयुक्ताँ उप दाशुषे । तक्वो नेता तदिद्वपुरुपमा यो अमुच्यत ॥
Aquele que apartou as forças opostas e trouxe para junto do doador os poderes bem jungidos — ele, o guia veloz: essa mesma forma sua é a medida, ele que é solto para a ação livre.
Mantra 14
अतीदु शक्र ओहत इन्द्रो विश्वा अति द्विषः । भिनत्कनीन ओदनं पच्यमानं परो गिरा ॥
Com poder o Śakra desferiu o golpe; Indra foi além de todos os ódios. Ele fende até o caldeirão de cozimento do «jovem» que está sendo preparado — pela Palavra (girā) de alcance mais longínquo: assim as formações hostis são quebradas por uma enunciação mais alta.
Mantra 15
अर्भको न कुमारकोऽधि तिष्ठन्नवं रथम् । स पक्षन्महिषं मृगं पित्रे मात्रे विभुक्रतुम् ॥
Como uma criança pequena, como um rapaz, ele sobe ao carro sempre novo. Ele amadurece e prepara a força poderosa da energia selvagem, oferecendo-a ao Pai e à Mãe — àquele cuja vontade é vasta e eficaz em tudo.
Mantra 16
आ तू सुशिप्र दम्पते रथं तिष्ठा हिरण्ययम् । अध द्युक्षं सचेवहि सहस्रपादमरुषं स्वस्तिगामनेहसम् ॥
Vem, ó senhor do lar de belos lábios; sobe ao carro de ouro. Então atrela o corcel fulgente —de mil pés em seu poder, ruivo de força—, que nos conduz pelo caminho do bem-estar, incansável em seu movimento.
Mantra 17
तं घेमित्था नमस्विन उप स्वराजमासते । अर्थं चिदस्य सुधितं यदेतव आवर्तयन्ति दावने ॥
A ele, em verdade —assim— se aproximam e se assentam os que se curvam em adoração, junto ao Senhor autossoberano. Até o seu intento bem ordenado se torna claro quando o voltam para a jornada, para o dom.
Mantra 18
अनु प्रत्नस्यौकसः प्रियमेधास एषाम् । पूर्वामनु प्रयतिं वृक्तबर्हिषो हितप्रयस आशत ॥
Seguindo a morada antiga, a estação eterna, avançam estes queridos buscadores de visão. Eles alcançam o impulso primeiro, originário — os que apararam a relva da oferenda e dispuseram suas energias em justa ordem.
It praises Soma as the inspired, strengthening drink and highlights Purandhī as the power of fullness that helps the sacrifice yield intelligence (medhā) and abundance.
Because the hymn links ritual precision with spiritual potency: delight and power must be held steady (not scattered) so Indra can drink and the offering can work effectively.
Purandhī is the supportive power of plenitude and fulfilment—she ‘brings forward’ the inspired force and helps complete the rite with increase, nourishment, and clear intelligence.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.