Rig Veda Sukta 29
Mandala 8Sukta 2910 Mantras

Sukta 29

Sukta 8.29

Devata

A single deity-power presented as 'the One' (likely Agni/Indra-type heroic power; identification uncertain from isolated verses)

Este hino contempla um único Poder divino heroico — «o Um» — que se move de modo singular, se reveste de radiância dourada e conhece os caminhos secretos e os «tesouros» interiores. Ele liga esse Um ao canto inspirado dos videntes (Sāman), pelo qual a luz oculta é trazida à manifestação e o Sol é feito resplandecer, sugerindo uma vitória esotérica da iluminação sobre o encobrimento.

Mantras

Mantra 1

बभ्रुरेको विषुणः सूनरो युवाञ्ज्यङ्क्ते हिरण्ययम् ॥

Um — de cor fulva, de passo singular; o jovem vigoroso: ele se unge e se adorna com fulgor de ouro.

Mantra 2

योनिमेक आ ससाद द्योतनोऽन्तर्देवेषु मेधिरः ॥

O Um tomou assento no seio‑origem (yoni); resplandecendo entre os deuses, é o sábio ordenador da inteligência.

Mantra 3

वाशीमेको बिभर्ति हस्त आयसीमन्तर्देवेषु निध्रुविः ॥

O Um traz na mão a enxó de ferro; entre os deuses permanece firme — o imóvel firmador da obra.

Mantra 4

वज्रमेको बिभर्ति हस्त आहितं तेन वृत्राणि जिघ्नते ॥

O Vajra, o Um o traz na mão, ali deposto; com ele abate os Vṛtras — toda cobertura que estanca o fluxo de luz e de força.

Mantra 5

तिग्ममेको बिभर्ति हस्त आयुधं शुचिरुग्रो जलाषभेषजः ॥

A arma aguda, o Um a leva na mão; puro e terrível, é o curador, o remédio das águas que restaura as águas da vida.

Mantra 6

पथ एकः पीपाय तस्करो यथाँ एष वेद निधीनाम् ॥

Os caminhos, o Um os faz avolumar-se e os enche de movimento — como um ladrão que conhece os tesouros ocultos; assim este poder conhece os depósitos secretos em nós.

Mantra 7

त्रीण्येक उरुगायो वि चक्रमे यत्र देवासो मदन्ति ॥

O Um, amplo no seu caminhar e vasto no seu ser, mediu os três mundos; ali os deuses encontram seu deleite e seu êxtase luminoso.

Mantra 8

विभिर्द्वा चरत एकया सह प्र प्रवासेव वसतः ॥

Por muitos poderes movem-se os Dois, e contudo com o Um movem-se juntos; habitam e avançam como numa vastidão de brilho longínquo da jornada da alma.

Mantra 9

सदो द्वा चक्राते उपमा दिवि सम्राजा सर्पिरासुती ॥

Dois assentos de poder eles forjaram — sem par no céu —, dois soberanos, derramando a riqueza clarificada (sarpíḥ) como oferenda de sustento luminoso.

Mantra 10

अर्चन्त एके महि साम मन्वत तेन सूर्यमरोचयन् ॥

Alguns, pelo canto, conceberam o grande Sāman; por ele fizeram o Sol resplandecer — trazendo à manifestação a luz escondida.

Frequently Asked Questions

The hymn points to a single divine Power called “the One” (Eka). From the imagery—golden radiance, youthful strength, guidance on paths—it can be read as an Agni/Indra-like heroic light, but the identification remains fluid.

It suggests concealed stores of wealth and power—both outer resources and inner capacities. The One is portrayed as knowing where these are hidden and how to bring them into use.

It expresses a Vedic idea that inspired sound is creative and revelatory. When seers form the true chant, it ‘brings out’ the hidden light—symbolically making the Sun (clarity and truth) appear.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App