
Sukta 8.16
Unknown/uncertain (not supplied)
Indra
Not specified in input (requires verification)
Este hino é um louvor exultante a Indra como soberano universal dos povos; ele é invocado com fala fresca e inspirada para conceder força, vitória e abundância. Culmina numa súplica direta: que Indra conduza os adoradores pelo caminho reto e conceda a alegria interior (sumna) juntamente com plenitudes materiais.
Mantra 1
प्र सम्राजं चर्षणीनामिन्द्रं स्तोता नव्यं गीर्भिः । नरं नृषाहं मंहिष्ठम् ॥
À frente trago Indra, soberano rei dos povos, com cânticos novos e inspirados; o Varão, vencedor dos limites humanos, o mais generoso doador de plenitude.
Mantra 2
यस्मिन्नुक्थानि रण्यन्ति विश्वानि च श्रवस्या । अपामवो न समुद्रे ॥
Em quem todos os hinos se deleitam e toda busca de fama encontra sua plenitude — como o poder das águas reunido no oceano — assim é Indra: vasto receptáculo de nossa palavra inspirada e de sua glória vitoriosa.
Mantra 3
तं सुष्टुत्या विवासे ज्येष्ठराजं भरे कृत्नुम् । महो वाजिनं सनिभ्यः ॥
A ele, o rei mais antigo, pleno na batalha, procuro conquistar com louvor reto e bem moldado; o grande vājin, que traz vāja — a plenitude da força — para nossos ganhos.
Mantra 4
यस्यानूना गभीरा मदा उरवस्तरुत्राः । हर्षुमन्तः शूरसातौ ॥
Cujos arroubos não diminuem e são profundos, vastos e irresistivelmente vencedores, cheios de exultação ao conquistar o prêmio do herói — assim é a força de Indra quando se ergue em nós.
Mantra 5
तमिद्धनेषु हितेष्वधिवाकाय हवन्ते । येषामिन्द्रस्ते जयन्ति ॥
A ele, de fato, invocam nas batalhas em que os lances estão postos, pela palavra decisiva e pelo comando que guia; aqueles por quem Indra se põe — esses são os que vencem.
Mantra 6
तमिच्च्यौत्नैरार्यन्ति तं कृतेभिश्चर्षणयः । एष इन्द्रो वरिवस्कृत् ॥
A ele, de fato, alcançam as potências em esforço por seus empenhos; a ele asseguram as linhagens humanas por suas obras consumadas. Este é Indra, o que faz amplo espaço, o que abre a vastidão.
Mantra 7
इन्द्रो ब्रह्मेन्द्र ऋषिरिन्द्रः पुरू पुरुहूतः । महान्महीभिः शचीभिः ॥
Indra é o Brahman, a Palavra sagrada; Indra é o Ṛṣi, o vidente. Indra é abundante, muitas vezes invocado. Grande é ele por suas poderosas Śakti, forças de vontade eficaz.
Mantra 8
स स्तोम्यः स हव्यः सत्यः सत्वा तुविकूर्मिः । एकश्चित्सन्नभिभूतिः ॥
Ele é digno do hino, digno da oferenda; é Verdade, ser de poder, com vastas energias em ondas. Mesmo sendo Um, torna-se o senhorio vitorioso.
Mantra 9
तमर्केभिस्तं सामभिस्तं गायत्रैश्चर्षणयः । इन्द्रं वर्धन्ति क्षितयः ॥
A ele fortalecem com cantos Arka, com harmonias Sāman e com os metros Gāyatrī; as moradas dos homens nutrem Indra, para que em nós cresça o Poder da mente luminosa.
Mantra 10
प्रणेतारं वस्यो अच्छा कर्तारं ज्योतिः समत्सु । सासह्वांसं युधामित्रान् ॥
Para o condutor do melhor caminho nos movemos — para o fazedor da Luz nas batalhas; para o vencedor que, no combate, subjuga as potências hostis.
Mantra 11
स नः पप्रिः पारयाति स्वस्ति नावा पुरुहूतः । इन्द्रो विश्वा अति द्विषः ॥
Ele, o realizador, faz-nos atravessar em bem-estar, como numa barca — Indra, o muitas-vezes invocado — para além de todo ódio e discórdia.
Mantra 12
स त्वं न इन्द्र वाजेभिर्दशस्या च गातुया च । अच्छा च नः सुम्नं नेषि ॥
Assim tu, ó Indra, com plenitudes de força, com o dom do serviço justo e com a condução ao caminho — traz-nos também a tua graça e a alegria da alma.
It praises Indra as the supreme ruler and helper, and asks him for strength, success, guidance on the right path, and heartfelt well-being.
It poetically declares that Indra is not only a warrior-god but also the source of inspired sacred speech and seer-like insight that makes prayer effective.
The final verse asks Indra to grant vāja (power and winning energy), lead the worshippers on the path (gātu), and bring sumna—grace and inner gladness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.