Rig Veda Sukta 84
Mandala 7Sukta 845 Mantras

Sukta 84

Sukta 7.84

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra–Varuṇa

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

Neste breve hino em triṣṭubh, Vasiṣṭha invoca Indra e Varuṇa juntos como «dois reis», voltando-os para o sacrifício com oferendas reverentes e o fluxo brilhante do ghee. O poeta enfatiza a bem-sucedida conclusão do rito e do mantra—belos nas assembleias—e roga por prosperidade concedida pelos deuses, ajuda protetora e bem-estar para a prole e a linhagem. O hino termina com a segura afirmação de que o canto alcançou as divindades, pedindo sua guarda contínua em svasti (bem-estar).

Mantras

Mantra 1

आ वां राजानावध्वरे ववृत्यां हव्येभिरिन्द्रावरुणा नमोभिः । प्र वां घृताची बाह्वोर्दधाना परि त्मना विषुरूपा जिगाति ॥

Para vós, ó dois reis, eu me volto no sacrifício, Indra e Varuṇa, com oferendas e reverências. O impulso fulgente de ghee, tomando lugar em vossos braços, circula por si mesmo em muitas formas, conduzindo a oblação ao seu fim destinado.

Mantra 2

युवो राष्ट्रं बृहदिन्वति द्यौर्यौ सेतृभिररज्जुभिः सिनीथः । परि नो हेळो वरुणस्य वृज्या उरुं न इन्द्रः कृणवदु लोकम् ॥

O vosso vasto reino é posto em movimento pelo próprio Céu, vós que ligais com cordas estendidas e pontes. Afastai de nós a opressão da ira de Varuṇa; que Indra nos faça um amplo espaço, um vasto lugar para habitar.

Mantra 3

कृतं नो यज्ञं विदथेषु चारुं कृतं ब्रह्माणि सूरिषु प्रशस्ता । उपो रयिर्देवजूतो न एतु प्र णः स्पार्हाभिरूतिभिस्तिरेतम् ॥

Feito para nós está o sacrifício, belo nas assembleias (vidáthas); feitos estão os arranjos do Brahman (brahmā́ṇi), louvados entre os videntes‑cantores (sūrí). Que se aproxime de nós a riqueza, enviada pelos deuses; faze‑nos atravessar além com auxílios e proteções desejáveis (ūtí).

Mantra 4

अस्मे इन्द्रावरुणा विश्ववारं रयिं धत्तं वसुमन्तं पुरुक्षुम् । प्र य आदित्यो अनृता मिनात्यमिता शूरो दयते वसूनि ॥

Em nós, ó Indra e Varuṇa, colocai a riqueza que contém tudo o que é desejável, rica em bens, abundante em poderes. Pois o Āditya, herói sem medida, diminui as falsidades e distribui as verdadeiras riquezas do ser.

Mantra 5

इयमिन्द्रं वरुणमष्ट मे गीः प्रावत्तोके तनये तूतुजाना । सुरत्नासो देववीतिं गमेम यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Este meu cântico alcançou Indra e Varuṇa; avançou, incitando nossa linhagem e a alma‑criança. Que cheguemos, ricos em verdadeiras joias, ao encontro e fruição dos deuses (devavīti); e vós, guardai‑nos sempre com bem‑estar e bom augúrio (svastí).

Frequently Asked Questions

The hymn addresses Indra and Varuṇa together, treating them as “two kings” who jointly grant protection, order, and prosperity.

It asks that the sacrifice and sacred speech be effective, and that Indra–Varuṇa bring god-guided wealth, protective help, and lasting well-being (svasti), especially for children and lineage.

Their pairing unites Indra’s power to overcome obstacles with Varuṇa’s governance of truth and right order (ṛta), making the prayer both forceful and ethically aligned.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App