Rig Veda Sukta 68
Mandala 7Sukta 689 Mantras

Sukta 68

Sukta 7.68

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Aśvinau

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Este hino é um convite aos Aśvinau, os radiantes gêmeos curadores, para que cheguem depressa em seus próprios corcéis, aceitem os mantras do poeta e tomem seu lugar no sacrifício. Recorda seus dons maravilhosos, protetores da vida (notadamente seu auxílio a Atri) e termina pedindo, ao amanhecer, bem-estar firme, alimento e proteção para o cantor e a comunidade.

Mantras

Mantra 1

आ शुभ्रा यातमश्विना स्वश्वा गिरो दस्रा जुजुषाणा युवाकोः । हव्यानि च प्रतिभृता वीतं नः ॥

Vinde, ó Aśvins radiantes, com vossos próprios corcéis vigorosos; ó maravilhosos (dasrā), aceitai os hinos do jovem suplicante. E, trazendo em retorno as oferendas, tomai assento conosco na partilha sacrificial.

Mantra 2

प्र वामन्धांसि मद्यान्यस्थुररं गन्तं हविषो वीतये मे । तिरो अर्यो हवनानि श्रुतं नः ॥

Diante de vós estão postas as libações inebriantes; vinde depressa para fruir da minha oferenda. Ouvi o nosso chamado mesmo além do limite do estrangeiro.

Mantra 3

प्र वां रथो मनोजवा इयर्ति तिरो रजांस्यश्विना शतोतिः । अस्मभ्यं सूर्यावसू इयानः ॥

Vosso carro, veloz como o pensamento, (o canto) o põe em movimento; ele atravessa as regiões do espaço, ó Aśvins de cem auxílios. Vindo ao nosso encontro, ó doadores das riquezas do Sol.

Mantra 4

अयं ह यद्वां देवया उ अद्रिरूर्ध्वो विवक्ति सोमसुद्युवभ्याम् । आ वल्गू विप्रो ववृतीत हव्यैः ॥

Pois quando a pedra de prensar, buscadora dos deuses, erguida em pé, liberta para vós dois o Soma, então o vidente, aspirante ao belo, volta-se para vós com as suas oferendas.

Mantra 5

चित्रं ह यद्वां भोजनं न्वस्ति न्यत्रये महिष्वन्तं युयोतम् । यो वामोमानं दधते प्रियः सन् ॥

Maravilhoso, em verdade, é o vosso sustento, agora aqui: vós o estabelecestes para Atri, expulsando o poderoso opressor. Quem firma a vossa proteção torna-se vosso querido.

Mantra 6

उत त्यद्वां जुरते अश्विना भूच्च्यवानाय प्रतीत्यं हविर्दे । अधि यद्वर्प इतऊति धत्थः ॥

E isso também se tornou aumento do vosso poder, ó Aśvins: a oferenda que desperta para Cyavāna o movimento do retorno; pois, com a ajuda vinda daqui, vós lhe impusestes a forma radiante.

Mantra 7

उत त्यं भुज्युमश्विना सखायो मध्ये जहुर्दुरेवासः समुद्रे । निरीं पर्षदरावा यो युवाकुः ॥

E também Bhujyu — a quem companheiros de abrigo funesto abandonaram no meio do oceano, no mar — foi levado a salvo pelo chamado de longo alcance do Jovem. Assim, ó Aśvins, vós retirais o sopro‑alma das águas que engolem.

Mantra 8

वृकाय चिज्जसमानाय शक्तमुत श्रुतं शयवे हूयमाना । यावघ्न्यामपिन्वतमपो न स्तर्यं चिच्छक्त्यश्विना शचीभिः ॥

Mesmo diante do Lobo fostes força para aquele que era consumido; e ouvistes Śayava quando era invocado. Fizestes inchar de leite a Vaca inviolada — como águas soltas—; e por vossos poderes eficazes, ó Aśvins, tornastes possível até o que parecia impossível.

Mantra 9

एष स्य कारुर्जरते सूक्तैरग्रे बुधान उषसां सुमन्मा । इषा तं वर्धदघ्न्या पयोभिर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Este cantor, de fato, cresce com hinos verídicos, despertando à frente, com boa mente para com as Auroras. Que a Vaca inviolada o faça crescer com o leite da plenitude; e vós, ó Aśvins, guardai-nos sempre com vossas harmonias de bem‑estar.

Frequently Asked Questions

They are the twin Vedic gods who arrive swiftly at dawn, known for healing, rescue, and bringing timely help and nourishment to worshippers.

The poet asks the Aśvinau to come to the sacrifice, accept the hymns and offerings, and grant protection, well-being (svasti), and increase of vitality.

It recalls a traditional example of the Aśvinau’s saving power: they provide extraordinary support and drive away oppressive forces, showing why they are trusted as protectors and healers.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App