Rig Veda Sukta 49
Mandala 7Sukta 494 Mantras

Sukta 49

Sukta 7.49

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Āpaḥ (Waters)

Chandas

Triṣṭubh

Este breve hino em triṣṭubh de Vasiṣṭha louva as Águas divinas (Āpaḥ) como poderes antiquíssimos, auto-purificadores, que se movem pelo mundo, e lhes pede proteção imediata e bem-estar. Ele vincula as Águas à força energizante de Indra e à supervisão moral de Varuṇa sobre a verdade e a falsidade, apresentando as águas tanto como purificadoras físicas quanto como guardiãs do ṛta. O hino culmina ao situar Varuṇa, Soma, todos os deuses e Vaiśvānara Agni no seio das Águas, fazendo delas a matriz sustentadora da vida cósmica e ritual.

Mantras

Mantra 1

समुद्रज्येष्ठाः सलिलस्य मध्यात्पुनाना यन्त्यनिविशमानाः । इन्द्रो या वज्री वृषभो रराद ता आपो देवीरिह मामवन्तु ॥

As mais antigas no oceano, do meio das águas, purificando-se, seguem adiante sem se fixarem em lugar algum. Essas Águas que Indra —portador do vajra, o Touro— fez ressoar: que essas Águas divinas me protejam aqui.

Mantra 2

या आपो दिव्या उत वा स्रवन्ति खनित्रिमा उत वा याः स्वयंजाः । समुद्रार्था याः शुचयः पावकास्ता आपो देवीरिह मामवन्तु ॥

Sejam as águas celestes, ou as que correm, ou as tiradas dos poços, ou as nascidas de si mesmas; as que se dirigem ao oceano—essas águas luminosas, purificadoras, de pureza ardente: que essas Águas divinas me protejam aqui.

Mantra 3

यासां राजा वरुणो याति मध्ये सत्यानृते अवपश्यञ्जनानाम् । मधुश्चुतः शुचयो याः पावकास्ता आपो देवीरिह मामवन्तु ॥

Em cujo meio caminha o rei Varuṇa, observando entre os homens o verdadeiro e o não verdadeiro; essas águas puras, que destilam doçura (mel), luminosas e purificadoras: que essas Águas divinas me protejam aqui.

Mantra 4

यासु राजा वरुणो यासु सोमो विश्वे देवा यासूर्जं मदन्ति । वैश्वानरो यास्वग्निः प्रविष्टस्ता आपो देवीरिह मामवन्तु ॥

Nas quais está o rei Varuṇa, nas quais está Soma, nas quais todos os deuses se alegram no aumento da força; nas quais entrou Agni Vaiśvānara: que essas Águas divinas me protejam aqui.

Frequently Asked Questions

It is a short hymn to the divine Waters (Āpaḥ), praising their power to purify and asking them to protect the worshipper. It also links the waters with Varuṇa’s moral order and with Soma and Agni.

Because Varuṇa is the guardian of ṛta (right order). The hymn says he moves within the waters, watching truth and falsehood, so water becomes a symbol of both physical cleansing and ethical clarity.

It is commonly suited to simple purification acts like sipping or sprinkling water before prayer or ritual. Reciting the hymn with clean water and the refrain asking protection is the basic, traditional application.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App