
Sukta 7.27
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh (probable)
Este breve hino a Indra, de Vasiṣṭha, invoca Indra como o poder fundamental a quem os buscadores recorrem quando jungem seus pensamentos rumo ao objetivo mais distante. Ele louva a realeza de Indra sobre o mundo diverso e pede que ele conduza ao adorador riqueza e proteção — simbolizadas por vacas, cavalos e carros — concedendo amplo espaço (varivas) e bem-estar duradouro (svasti).
Mantra 1
इन्द्रं नरो नेमधिता हवन्ते यत्पार्या युनजते धियस्ताः । शूरो नृषाता शवसश्चकान आ गोमति व्रजे भजा त्वं नः ॥
Os homens invocam Indra, lançando o fundamento, quando jungem seus pensamentos ao alvo mais distante. Ó herói, vencedor de homens, jubiloso na força — reparte também conosco, no curral rico em vacas, os rebanhos luminosos do conhecimento.
Mantra 2
य इन्द्र शुष्मो मघवन्ते अस्ति शिक्षा सखिभ्यः पुरुहूत नृभ्यः । त्वं हि दृळ्हा मघवन्विचेता अपा वृधि परिवृतं न राधः ॥
Ó Indra, o ímpeto de força que é teu, ó generoso — ensina-o aos nossos companheiros, aos homens que te invocam muitas vezes. Pois tu és firme, ó Maghavan, amplo em discernimento; aumenta e faz emergir a riqueza, como se estivesse encerrada e cercada.
Mantra 3
इन्द्रो राजा जगतश्चर्षणीनामधि क्षमि विषुरूपं यदस्ति । ततो ददाति दाशुषे वसूनि चोदद्राध उपस्तुतश्चिदर्वाक् ॥
Indra é rei do mundo em movimento dos povos; sobre a terra ele governa tudo o que existe em formas diversas. Dessa soberania ele concede riquezas ao doador; mesmo louvado de baixo, impele a dádiva para nós.
Mantra 4
नू चिन्न इन्द्रो मघवा सहूती दानो वाजं नि यमते न ऊती । अनूना यस्य दक्षिणा पीपाय वामं नृभ्यो अभिवीता सखिभ्यः ॥
Ainda agora Indra, o munificente Maghavan, no nosso chamado conjunto, refreia e sustém para nosso auxílio a plenitude da força. Inesgotável é a sua dakṣiṇā: ela incha e se multiplica, trazendo aos homens o desejável — aos companheiros que o buscam.
Mantra 5
नू इन्द्र राये वरिवस्कृधी न आ ते मनो ववृत्याम मघाय । गोमदश्वावद्रथवद्व्यन्तो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Agora, ó Indra, cria para nós um amplo e livre espaço para o crescimento da riqueza; que a nossa mente se volte inteiramente para ti, ó doador munífico. Tu que concedes a plenitude de vacas, cavalos e carros — potências de bem-aventurança — guardai-nos sempre com bênçãos de bem-estar.
It praises Indra as the ruling power over the world and asks him to turn prosperity and protection toward the worshipper, creating “wide space” (varivas) for growth and well-being (svasti).
They are classic Vedic symbols of abundance and success: cows for wealth and nourishing light, horses for energy and effective power, and chariots for victorious progress and capacity to move forward.
Varivas means a broad, free, unobstructed space—both outwardly (safety, opportunity, prosperity) and inwardly (room for the mind and life-force to expand toward a higher aim).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.