Rig Veda Sukta 21
Mandala 7Sukta 2110 Mantras

Sukta 21

Sukta 7.21

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (likely)

Este hino de Vasiṣṭha invoca Indra no prensar do soma, exortando-o a «despertar» para o sacrifício e para o louvor do poeta na exaltação inebriante do soma. Celebra a vastidão de Indra e o seu poder irresistível — sobretudo o abate de Vṛtra — e transforma essa vitória cósmica numa prece prática por força, prosperidade e proteção contínua para os adoradores.

Mantras

Mantra 1

असावि देवं गोऋजीकमन्धो न्यस्मिन्निन्द्रो जनुषेमुवोच । बोधामसि त्वा हर्यश्व यज्ञैर्बोधा नः स्तोममन्धसो मदेषु ॥

Foi proclamada a prensagem divina — o soma que conquista a Luz; nele Indra, pelo próprio nascer, falou. Nós te despertamos, ó de cavalos fulvos, com nossos sacrifícios; desperta para nós ao hino, nos êxtases do soma.

Mantra 2

प्र यन्ति यज्ञं विपयन्ति बर्हिः सोममादो विदथे दुध्रवाचः । न्यु भ्रियन्ते यशसो गृभादा दूरउपब्दो वृषणो नृषाचः ॥

Eles avançam para o sacrifício; estendem o barhis, o assento sagrado. Na assembleia, o deleite do soma é preparado por invocações de voz firme. As glórias são trazidas para baixo, do aperto à manifestação; longe se estende o chamado à Potência-Touro que se move entre os homens.

Mantra 3

त्वमिन्द्र स्रवितवा अपस्कः परिष्ठिता अहिना शूर पूर्वीः । त्वद्वावक्रे रथ्यो न धेना रेजन्ते विश्वा कृत्रिमाणि भीषा ॥

Tu, ó Indra, és o libertador das águas, ativo nas obras; as antigas correntes estavam cercadas pela serpente. Por ti elas se voltaram e irromperam rolando como carros velozes; todos os obstáculos forjados tremem de medo.

Mantra 4

भीमो विवेषायुधेभिरेषामपांसि विश्वा नर्याणि विद्वान् । इन्द्रः पुरो जर्हृषाणो वि दूधोद्वि वज्रहस्तो महिना जघान ॥

Terrível, ele os dispersou com suas armas, conhecendo todos os seus feitos viris. Indra, exultante, despedaçou suas fortalezas; o portador do vajra, por sua grandeza, abateu-os.

Mantra 5

न यातव इन्द्र जूजुवुर्नो न वन्दना शविष्ठ वेद्याभिः । स शर्धदर्यो विषुणस्य जन्तोर्मा शिश्नदेवा अपि गुॠतं नः ॥

Que nenhum errante, ó Indra, nos subjugue, nem — ó o mais forte — as vãs lisonjas com seu pretenso saber ritual. Que o Nobre quebre o ímpeto do ser perverso; que os falsos adoradores não encubram o nosso ṛta.

Mantra 6

अभि क्रत्वेन्द्र भूरध ज्मन्न ते विव्यङ्महिमानं रजांसि । स्वेना हि वृत्रं शवसा जघन्थ न शत्रुरन्तं विविदद्युधा ते ॥

Por tua vontade, ó Indra, tornaste-te vasto; então tua grandeza se espalhou pelos mundos, pelos espaços. Pois com tua própria força abateste Vṛtra; nenhum inimigo encontrou o limite do teu combate.

Mantra 7

देवाश्चित्ते असुर्याय पूर्वेऽनु क्षत्राय ममिरे सहांसि । इन्द्रो मघानि दयते विषह्येन्द्रं वाजस्य जोहुवन्त सातौ ॥

Até os deuses antigos, por tua potência asúrica (senhorial), mediram as forças segundo teu poder soberano. Indra concede as dádivas difíceis de vencer; na conquista da plenitude vitoriosa de força chamam Indra repetidas vezes.

Mantra 8

कीरिश्चिद्धि त्वामवसे जुहावेशानमिन्द्र सौभगस्य भूरेः । अवो बभूथ शतमूते अस्मे अभिक्षत्तुस्त्वावतो वरूता ॥

Pois até o cantor, em verdade, te invoca por socorro, ó Indra, o Senhor, por abundante ventura. Tornaste-te nosso auxílio, ó de cem ajudas; guarda protetora para aquele que, sob teu amparo, avança impetuoso.

Mantra 9

सखायस्त इन्द्र विश्वह स्याम नमोवृधासो महिना तरुत्र । वन्वन्तु स्मा तेऽवसा समीकेऽभीतिमर्यो वनुषां शवांसि ॥

Sejamos, ó Indra, teus companheiros sempre, crescendo na força da reverente entrega, atravessando além por tua grandeza. Que, com tua ajuda no confronto, as forças do Arya esforçado vençam o ímpeto do medo.

Mantra 10

स न इन्द्र त्वयताया इषे धास्त्मना च ये मघवानो जुनन्ति । वस्वी षु ते जरित्रे अस्तु शक्तिर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Ó Indra, estabelece para nós o impulso que se volta para ti, e, pelo teu próprio ser, para aqueles generosos que acendem as potências. Que haja para o teu louvador uma capacidade rica e duradoura; e vós, protegei-nos sempre com svásti, as harmonias do bem-estar.

Frequently Asked Questions

It calls Indra to the soma offering, praises his vast power and Vṛtra-slaying victory, and asks him to grant strength, prosperity, and ongoing protection to the worshippers.

In Vedic poetry, “awaken” means to rouse the deity to attend the sacrifice and respond to praise—especially in the energizing context of soma (andhas) and stoma (hymn).

It asks Indra to establish a strong inner impulse (iṣ) toward him, give the praiser lasting capacity and richness (śakti/vasu), and protect the community always with svasti (well-being).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App