
Sukta 6.50
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.50)
Aditi and the Ādityas (Varuṇa, Mitra, Aryaman) with Agni, Savitṛ, Bhaga (multi-devatā invocation)
Tr̥ṣṭubh (probable)
RV 6.50 é uma invocação ampla e protetora que reúne Aditi e os Ādityas — especialmente Varuṇa, Mitra e Aryaman — juntamente com Agni, Savitṛ e Bhaga, pedindo graça, guarda e bem-estar. O hino passa do chamado reverente e do louvor a súplicas concretas por abrigo, ordem correta e dádivas auspiciosas, encerrando-se com uma autorreferência da linhagem de Bharadvāja, que sela o ato comunitário de culto.
Mantra 1
हुवे वो देवीमदितिं नमोभिर्मृळीकाय वरुणं मित्रमग्निम् । अभिक्षदामर्यमणं सुशेवं त्रातॄन्देवान्त्सवितारं भगं च ॥
Com atos de reverência eu vos invoco: a deusa Aditi; pela graça, Varuṇa, Mitra e Agni; Aryaman, que concede amparo ininterrupto, o benfazejo; os deuses protetores — Savitar e também Bhaga.
Mantra 2
सुज्योतिषः सूर्य दक्षपितॄननागास्त्वे सुमहो वीहि देवान् । द्विजन्मानो य ऋतसापः सत्याः स्वर्वन्तो यजता अग्निजिह्वाः ॥
Ó Sol da boa Luz, conduz para cá os deuses — esses Pais fortes de reto discernimento, sem falha na tua vastidão, ó Imenso. Os duas-vezes-nascidos, os que bebem do Ṛta, os verídicos, os que trazem em si a luz do céu, adoráveis, com Agni como língua da oferenda — traz-nos a eles.
Mantra 3
उत द्यावापृथिवी क्षत्रमुरु बृहद्रोदसी शरणं सुषुम्ने । महस्करथो वरिवो यथा नोऽस्मे क्षयाय धिषणे अनेहः ॥
E que Céu e Terra, os dois Vastos, se tornem para nós um domínio amplo e poderoso, um abrigo de bom repouso. Concede-nos o grande espaço aberto, para que aqui, em nós, ó duas Dhishanā (Inspirações), haja morada — sem falha nem diminuição.
Mantra 4
आ नो रुद्रस्य सूनवो नमन्तामद्या हूतासो वसवोऽधृष्टाः । यदीमर्भे महति वा हितासो बाधे मरुतो अह्वाम देवान् ॥
Que hoje se inclinem para nós os filhos de Rudra — os Vasus —, invocados, irresistíveis. Seja na dificuldade pequena ou na grande, quando a obstrução nos acomete, chamamos os Maruts, como deuses, em nosso auxílio.
Mantra 5
मिम्यक्ष येषु रोदसी नु देवी सिषक्ति पूषा अभ्यर्धयज्वा । श्रुत्वा हवं मरुतो यद्ध याथ भूमा रेजन्ते अध्वनि प्रविक्ते ॥
Ao cujo ímpeto os dois mundos divinos se alteiam e se põem em movimento, e Pūṣan, o Auxiliador, impele-se adiante com o ardor do sacrificante— quando os Maruts ouvem o chamado e de fato vêm, a vasta terra estremece na senda aberta.
Mantra 6
अभि त्यं वीरं गिर्वणसमर्चेन्द्रं ब्रह्मणा जरितर्नवेन । श्रवदिद्धवमुप च स्तवानो रासद्वाजाँ उप महो गृणानः ॥
A esse Herói, deleite do canto— Indra— canta, ó poeta, com uma palavra‑brahman recém‑forjada. Certamente ele ouvirá o chamado; louvado e buscado, concederá as plenitudes de força, enquanto celebramos a sua grandeza.
Mantra 7
ओमानमापो मानुषीरमृक्तं धात तोकाय तनयाय शं योः । यूयं हि ष्ठा भिषजो मातृतमा विश्वस्य स्थातुर्जगतो जनित्रीः ॥
Ó Águas, humanas e contudo divinas, estabelecei para a nossa criança e para a nossa descendência uma inteireza inquebrantável, paz e júbilo benfazejo. Pois vós sois, em verdade, as curadoras, as mais maternais, as geradoras de tudo o que está firme e de tudo o que se move.
Mantra 8
आ नो देवः सविता त्रायमाणो हिरण्यपाणिर्यजतो जगम्यात् । यो दत्रवाँ उषसो न प्रतीकं व्यूर्णुते दाशुषे वार्याणि ॥
Que Savitṛ, o deus, venha a nós protegendo, de mãos de ouro, adorável; ele, rico em dádivas, como o rosto de Uṣas, desdobra para o doador as riquezas desejáveis, os bens a escolher.
Mantra 9
उत त्वं सूनो सहसो नो अद्या देवाँ अस्मिन्नध्वरे ववृत्याः । स्यामहं ते सदमिद्रातौ तव स्यामग्नेऽवसा सुवीरः ॥
E tu, ó filho de Sahas (a Força), hoje volta os deuses para este sacrifício por nós. Que eu esteja sempre em tua dádiva; que eu seja, ó Agni, por teu amparo, portador de boa força heroica.
Mantra 10
उत त्या मे हवमा जग्म्यातं नासत्या धीभिर्युवमङ्ग विप्रा । अत्रिं न महस्तमसोऽमुमुक्तं तूर्वतं नरा दुरितादभीके ॥
E que vós dois, ó Nāsatyas, venhais ao meu chamado com pensamentos inspirados, ó sábios. Como libertastes Atri da grande escuridão, assim livrai-nos, ó Homens poderosos, do mal na própria proximidade.
Mantra 11
ते नो रायो द्युमतो वाजवतो दातारो भूत नृवतः पुरुक्षोः । दशस्यन्तो दिव्याः पार्थिवासो गोजाता अप्या मृळता च देवाः ॥
Sede para nós doadores da riqueza radiante e das plenitudes de força — doadores de varonilidade e de amplo domínio. Vós, dignos de serviço, divinos, terrestres e das águas, nascidos da Luz — ó deuses, sede propícios e trazei-nos a paz.
Mantra 12
ते नो रुद्रः सरस्वती सजोषा मीळ्हुष्मन्तो विष्णुर्मृळन्तु वायुः । ऋभुक्षा वाजो दैव्यो विधाता पर्जन्यावाता पिप्यतामिषं नः ॥
Que Rudra e Sarasvatī, em plena consonância, nos sejam propícios; que Viṣṇu, pleno de poder nutridor, e Vāyu nos apaziguem e nos ponham no movimento correto. Que Ṛbhukṣā e Vāja, e o Dispensador divino que ordena as obras, e Parjanya com os Ventos, aumentem para nós a força do alimento, o impulso interior do nutrimento.
Mantra 13
उत स्य देवः सविता भगो नोऽपां नपादवतु दानु पप्रिः । त्वष्टा देवेभिर्जनिभिः सजोषा द्यौर्देवेभिः पृथिवी समुद्रैः ॥
E que esse deus Savitṛ, Bhaga, nos guarde; e que Apāṃ Napāt, que enche as correntes, nos proteja. Que Tvaṣṭṛ, em consonância com os deuses segundo seus nascimentos, e o Céu com os deuses, e a Terra com os oceanos, sustentem e ampliem o nosso fundamento.
Mantra 14
उत नोऽहिर्बुध्न्यः शृणोत्वज एकपात्पृथिवी समुद्रः । विश्वे देवा ऋतावृधो हुवानाः स्तुता मन्त्राः कविशस्ता अवन्तु ॥
E que Ahi Budhnya nos ouça, e Aja Ekapāt; que a Terra e o Oceano nos sustentem. Que todos os deuses, aumentadores do Ṛta (Verdade‑Ordem), quando invocados, nos protejam—louvados por mantras e celebrados pela palavra do rishi.
Mantra 15
एवा नपातो मम तस्य धीभिर्भरद्वाजा अभ्यर्चन्त्यर्कैः । ग्ना हुतासो वसवोऽधृष्टा विश्वे स्तुतासो भूता यजत्राः ॥
Assim, ó Napatās, com estes pensamentos meus os Bhāradvāja vos entoam com hinos. Ó Gnās, ó Vasus, inconquistáveis—tornai-vos plenamente louvados e dignos do sacrifício, ó veneráveis.
The hymn primarily calls Aditi and the Ādityas—especially Varuṇa, Mitra, and Aryaman—along with Agni, Savitṛ, and Bhaga, forming a combined prayer for protection and blessing.
It asks for grace (mercy), protection, and stability in life—both moral order (living in truth) and practical well-being (safe prosperity and a good share of blessings).
Savitṛ is invoked as the protecting, “golden-handed” power who sets good actions in motion and “unfolds” desirable riches for the person who offers and lives rightly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.