
Sukta 6.1
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.1)
Agni
Triṣṭubh
Este hino de abertura do Sexto Maṇḍala invoca Agni como o primeiro despertador do pensamento inspirado (dhī) e como o maravilhoso Hotṛ que torna eficaz o sacrifício. Ele louva o poder irresistível de Agni e sua liderança luminosa, que guia as pessoas rumo à ordem divina, e termina pedindo ao fogo «régio» riquezas abundantes e multiformes, e bem-estar.
Mantra 1
त्वं ह्यग्ने प्रथमो मनोतास्या धियो अभवो दस्म होता । त्वं सीं वृषन्नकृणोर्दुष्टरीतु सहो विश्वस्मै सहसे सहध्यै ॥
Tu, de fato, ó Agni, és o primeiro criador do pensamento; desta dhī te tornaste o maravilhoso Hotar da oblação. Tu, ó Touro poderoso, moldaste o Poder irresistível — força para todos, força para a força, força para o dominar.
Mantra 2
अधा होता न्यसीदो यजीयानिळस्पद इषयन्नीड्यः सन् । तं त्वा नरः प्रथमं देवयन्तो महो राये चितयन्तो अनु ग्मन् ॥
Então o Hotar se assentou — cada vez mais apto ao sacrifício — no assento de Iḷā, impelindo o fluxo, sendo digno de louvor. A ele, ó Agni, os homens que buscam os deuses seguiram primeiro, desejando a grande riqueza do ser e despertando-a para a consciência.
Mantra 3
वृतेव यन्तं बहुभिर्वसव्यैस्त्वे रयिं जागृवांसो अनु ग्मन् । रुशन्तमग्निं दर्शतं बृहन्तं वपावन्तं विश्वहा दीदिवांसम् ॥
Como a um alvo escolhido, eles o seguem com muitas riquezas, despertando em si a plenitude que está em ti. Seguem o Agni fulgente, visível e vasto, portando a chama radiante, sempre ardendo por todos os dias.
Mantra 4
पदं देवस्य नमसा व्यन्तः श्रवस्यवः श्रव आपन्नमृक्तम् । नामानि चिद्दधिरे यज्ञियानि भद्रायां ते रणयन्त संदृष्टौ ॥
Pela reverência encontraram o passo do deus; buscando a glória alcançaram uma fama ininterrupta, sem falha. Até estabeleceram os Nomes dignos do sacrifício; na tua visão auspiciosa deleitam-se e rejubilam.
Mantra 5
त्वां वर्धन्ति क्षितयः पृथिव्यां त्वां राय उभयासो जनानाम् । त्वं त्राता तरणे चेत्यो भूः पिता माता सदमिन्मानुषाणाम् ॥
Os povos na terra te fazem crescer; entre os homens, as riquezas de ambas espécies te fazem crescer. Tu te tornas o salvador na travessia, o que deve ser atendido; és pai e mãe, sempre, para os humanos.
Mantra 6
सपर्येण्यः स प्रियो विक्ष्वग्निर्होता मन्द्रो नि षसादा यजीयान् । तं त्वा वयं दम आ दीदिवांसमुप ज्ञुबाधो नमसा सदेम ॥
Digno de serviço, amado entre os clãs, Agni, o hotar, o que alegra, assentou-se—mais apto ainda ao sacrifício. A ti, resplandecente em nossa casa, aproximamo-nos com o joelho dobrado; com reverência desejaríamos sentar-nos na tua presença.
Mantra 7
तं त्वा वयं सुध्यो नव्यमग्ने सुम्नायव ईमहे देवयन्तः । त्वं विशो अनयो दीद्यानो दिवो अग्ने बृहता रोचनेन ॥
A ti — o Novo, o que guia com retidão — nós, os puros, te desejamos, ó Agni, buscando tua graça e buscando os deuses. Tu conduzes os povos, fulgurante, ó Agni, pelo vasto e luminoso espaço do céu.
Mantra 8
विशां कविं विश्पतिं शश्वतीनां नितोशनं वृषभं चर्षणीनाम् । प्रेतीषणिमिषयन्तं पावकं राजन्तमग्निं यजतं रयीणाम् ॥
Agni — o vidente (kaví) dos povos, o senhor (viśpáti) das linhagens duradouras, o forte incrementador, o touro das raças humanas; que faz avançar o impulso, que incita o movimento, purificado (pāvaka) e radiante — o Fogo régio, adorável, das plenitudes.
Mantra 9
सो अग्न ईजे शशमे च मर्तो यस्त आनट् समिधा हव्यदातिम् । य आहुतिं परि वेदा नमोभिर्विश्वेत्स वामा दधते त्वोतः ॥
Esse mortal, ó Agni, sacrifica e chega ao justo apaziguamento, aquele que, pelo acender, alcança teu dom — a oferenda. Quem conhece a oblação em toda parte, com atos de reverência, esse de fato detém todas as plenitudes desejáveis, por ti protegido.
Mantra 10
अस्मा उ ते महि महे विधेम नमोभिरग्ने समिधोत हव्यैः । वेदी सूनो सहसो गीर्भिरुक्थैरा ते भद्रायां सुमतौ यतेम ॥
A ti, ó Agni, pela grande Grandeza, oferecemos o culto que dá forma — com reverências, com o acender das lenhas (samidh) e com as oblações (havyá). Ó Filho da Força (Sahas), erguemos para ti a vedi, o altar do sacrifício, com palavras inspiradas e hinos; que caminhemos para ti e alcancemos a tua sumati, a reta disposição, auspiciosa e luminosa.
Mantra 11
आ यस्ततन्थ रोदसी वि भासा श्रवोभिश्च श्रवस्यस्तरुत्रः । बृहद्भिर्वाजैः स्थविरेभिरस्मे रेवद्भिरग्ने वितरं वि भाहि ॥
Ó Agni, tu que estendeste os dois mundos com o teu brilho e que, com os teus poderes de fama, nos tornas cada vez mais dignos da escuta luminosa — resplandece para nós mais amplamente, com grandes vāja firmes e com riquezas cheias de luz.
Mantra 12
नृवद्वसो सदमिद्धेह्यस्मे भूरि तोकाय तनयाय पश्वः । पूर्वीरिषो बृहतीरारेअघा अस्मे भद्रा सौश्रवसानि सन्तु ॥
Ó senhor das riquezas, estabelece em nós continuamente uma abundância que fortalece a força viril: muita para a descendência, para os filhos e para o gado. Que sejam nossos os antigos fluxos do impulso — vastos, grandes, longe do mal; que em nós haja ganhos auspiciosos de escuta luminosa e de boa fama.
Mantra 13
पुरूण्यग्ने पुरुधा त्वाया वसूनि राजन्वसुता ते अश्याम् । पुरूणि हि त्वे पुरुवार सन्त्यग्ने वसु विधते राजनि त्वे ॥
Ó Agni, de muitos modos—por ti—possamos alcançar muitas riquezas; ó Rei, possamos atingir o teu próprio estado de abundância. Pois muitas são em ti, ó Agni, as riquezas de largo dom; ó Riqueza em si—para o adorador—em ti, ó Rei.
It presents Agni as the fire that awakens inspired understanding (dhī), carries the offering as Hotṛ, and leads people toward the divine order; it asks him for strength and abundant prosperity.
Because the hymn treats sacred fire as the power that kindles insight and right intention—making the mind fit for worship and for alignment with ṛta (cosmic truth/order).
It can be recited at the start of a homa or simple lamp/fire offering to invoke clarity, protection, and auspicious beginnings, ending with a prayer for well-being and resources used in righteous ways.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.