
Sukta 5.76
Atri (Ātreya) tradition (probable for this Aśvin hymn cluster)
Aśvinau (primary); Agni and Uṣas as opening powers
Jagatī (probable; needs confirmation)
Este breve hino aos Aśvins abre-se com o surgir de Agni, iluminado pela aurora, e com a elevação da fala inspirada, voltada aos deuses; em seguida, convida com urgência os Aśvins a orientar o seu carro para o gharmá preparado — uma bebida aquecedora e revigorante. Convoca os Gêmeos Curadores a virem em todos os tempos de junção — de manhã, ao meio-dia, de dia e de noite — para que a bebida que dá deleite e a sua proteção jamais falhem. O hino culmina numa prece para caminhar em harmonia com a sua ajuda «sempre nova» e receber riqueza, força heroica e auspiciosidade duradoura.
Mantra 1
आ भात्यग्निरुषसामनीकमुद्विप्राणां देवया वाचो अस्थुः । अर्वाञ्चा नूनं रथ्येह यातं पीपिवांसमश्विना घर्ममच्छ ॥
Agni fulge, o rosto de Uṣas; e as palavras dos videntes, voltadas aos deuses, erguem-se. Voltai agora para cá com o vosso carro —ó Aśvins— para a bebida aquecedora (gharmá), preparada e bem cheia para vós.
Mantra 2
न संस्कृतं प्र मिमीतो गमिष्ठान्ति नूनमश्विनोपस्तुतेह । दिवाभिपित्वेऽवसागमिष्ठा प्रत्यवर्तिं दाशुषे शम्भविष्ठा ॥
Não meçais a vossa vinda pelo que é apenas disposto e arranjado: sois os mais prontos a chegar —agora, aqui— quando sois louvados, ó Aśvins. De dia, na proximidade da nossa morada, vinde com o vosso auxílio; fazei recuar o obstáculo para o doador, ó vós os mais portadores de paz.
Mantra 3
उता यातं संगवे प्रातरह्नो मध्यंदिन उदिता सूर्यस्य । दिवा नक्तमवसा शंतमेन नेदानीं पीतिरश्विना ततान ॥
Vinde também nos tempos da união — na manhã do dia, ao meio-dia quando o Sol se ergue elevado. De dia e de noite, com a vossa ajuda mais pacificadora: que não falhe agora o gole de deleite, ó Aśvins, mas que se derrame para nós.
Mantra 4
इदं हि वां प्रदिवि स्थानमोक इमे गृहा अश्विनेदं दुरोणम् । आ नो दिवो बृहतः पर्वतादाद्भ्यो यातमिषमूर्जं वहन्ता ॥
Pois este é o vosso posto no céu mais alto, a vossa casa; estas são as moradas, ó Aśvins — esta é a habitação. Do vasto céu, da montanha, das águas, vinde a nós trazendo o impulso do alimento e a plenitude da energia.
Mantra 5
समश्विनोरवसा नूतनेन मयोभुवा सुप्रणीती गमेम । आ नो रयिं वहतमोत वीराना विश्वान्यमृता सौभगानि ॥
Em harmonia com a ajuda sempre nova dos Aśvins —que faz nascer a alegria—, sob uma condução perfeita, possamos chegar. Trazei-nos o rayi, e também forças heroicas; trazei todas as felicidades imortais.
They are divine twin horsemen and healers who arrive quickly in a chariot, especially at dawn and other transition times, bringing protection, renewal, and well-being.
Agni and Dawn mark the opening of the ritual and of consciousness: the fire ‘shines as the face of the Dawns,’ and inspired speech rises, creating the right moment to invite the Aśvins.
Gharmá is a warming, invigorating draught prepared for the gods; in ritual language it can point to a hot or vitalizing offering and, more broadly, to the refreshment and life-force the Aśvins bestow.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.