
Sukta 5.57
Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.57)
Maruts (as Rudrāsaḥ), with Indra-association
Triṣṭubh (probable; requires hymn verification)
Este hino de Atri convoca os Maruts — filhos de Rudra, «dotados por Indra» — a chegarem em esplendor unificado em carros de ouro e a concederem bem-estar. Ele louva seu poder radiante, semelhante à tempestade, e seus dons generosos e sem nuvens, apresentando-os como guardiões do ṛta (ordem cósmica) que ouvem a verdade e elevam a prece do cantor.
Mantra 1
आ रुद्रास इन्द्रवन्तः सजोषसो हिरण्यरथाः सुविताय गन्तन । इयं वो अस्मत्प्रति हर्यते मतिस्तृष्णजे न दिव उत्सा उदन्यवे ॥
Vinde, ó filhos de Rudra, possuidores do poder de Indra, em uníssono, em carros de ouro, para o nosso bem. Este nosso pensamento volta-se para vós com ardor — como fontes do céu para o sedento buscador de água.
Mantra 2
वाशीमन्त ऋष्टिमन्तो मनीषिणः सुधन्वान इषुमन्तो निषङ्गिणः । स्वश्वाः स्थ सुरथाः पृश्निमातरः स्वायुधा मरुतो याथना शुभम् ॥
Com machados, com lanças — sábios no pensamento; com bons arcos, com flechas, com aljavas. Sois bem-cavalgados, bem-carretados, ó Maruts, filhos de Pṛśni. Armados com a vossa própria potência, avançai para o auspicioso, para o bem luminoso.
Mantra 3
धूनुथ द्यां पर्वतान्दाशुषे वसु नि वो वना जिहते यामनो भिया । कोपयथ पृथिवीं पृश्निमातरः शुभे यदुग्राः पृषतीरयुग्ध्वम् ॥
Sacudis o Céu e as montanhas firmemente postas; para o doador fazeis descer os Vasus, as ricas potências. As florestas se curvam, por temor, diante do vosso ímpeto. Agitais a Terra, ó filhos de Pṛśni, quando, poderosos para a obra de um avanço luminoso, jungis os vossos corcéis malhados.
Mantra 4
वातत्विषो मरुतो वर्षनिर्णिजो यमा इव सुसदृशः सुपेशसः । पिशङ्गाश्वा अरुणाश्वा अरेपसः प्रत्वक्षसो महिना द्यौरिवोरवः ॥
Os Maruts brilham com o ímpeto do vento, vestidos de chuva; como potências gêmeas são concordes e de bela forma. Com corcéis fulvos, com corcéis rubros — sem falha, de membros fortes; por sua grandeza têm voz ampla, como o próprio Céu.
Mantra 5
पुरुद्रप्सा अञ्जिमन्तः सुदानवस्त्वेषसंदृशो अनवभ्रराधसः । सुजातासो जनुषा रुक्मवक्षसो दिवो अर्का अमृतं नाम भेजिरे ॥
Abundantes em gotas fulgentes, brilhantes no adorno, generosos, terríveis de ver, de dádiva sem nuvem; bem-nascidos pelo próprio nascimento, de peitos dourados — eles, hinos do Céu, tomaram para si o Nome imortal.
Mantra 6
ऋष्टयो वो मरुतो अंसयोरधि सह ओजो बाह्वोर्वो बलं हितम् । नृम्णा शीर्षस्वायुधा रथेषु वो विश्वा वः श्रीरधि तनूषु पिपिशे ॥
Vossas lanças, ó Maruts, estão sobre os ombros; o poder e o vigor foram postos em vossos braços, vossa força está firmada. Por ímpeto heroico, as armas estão sobre vossas cabeças; em vossos carros e em vossos corpos toda a vossa esplendência se molda e aumenta.
Mantra 7
गोमदश्वावद्रथवत्सुवीरं चन्द्रवद्राधो मरुतो ददा नः । प्रशस्तिं नः कृणुत रुद्रियासो भक्षीय वोऽवसो दैव्यस्य ॥
Concedei-nos, ó Maruts, um dom rico em vacas de luz, rico em cavalos velozes, rico em carros, rico em filhos heroicos — brilhante como a lua. Fazei para nós um caminho digno de louvor, ó Rudriyas, para que partilhemos da vossa proteção divina.
Mantra 8
हये नरो मरुतो मृळता नस्तुवीमघासो अमृता ऋतज्ञाः । सत्यश्रुतः कवयो युवानो बृहद्गिरयो बृहदुक्षमाणाः ॥
Vinde, ó heróis, ó Maruts; sede-nos propícios, vós de dádiva poderosa, imortais, conhecedores do ṛta. Ouvintes da Verdade, videntes, sempre jovens, de canto vasto — derramai o Grande (bṛhat) no vosso crescimento.
They are a band of youthful storm-deities, called Rudra’s sons, who ride together in brilliance and bring wind, thunder, and rain. In this hymn they are also described as sharing Indra’s strength.
It asks them to come in harmony for the worshipper’s well-being, to be gracious and protective, and to grant life-giving abundance—often understood as rain, strength, and successful passage through difficulties.
It means the Maruts are aligned with cosmic order (ṛta) and respond to truthful, well-formed prayer. Spiritually, it suggests that right speech and sincerity draw their energizing and cleansing power.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.