
Sukta 4.4
Vāmadeva Gautama (attributed for RV 4.4)
Agni
Triṣṭubh (probable)
RV 4.4 é uma invocação vigorosa a Agni para que amplie seu poder ardente, avance como uma força régia e derrube os Rakṣasas hostis e toda forma de treva nociva. O poeta-sacerdote Vāmadeva «polimenta» e reacende Agni repetidas vezes com canto e lenha, pedindo-lhe que aceite o hino, proteja os adoradores do engano e da maledicência, e sustente o seu kṣatra (domínio, força eficaz) ao longo dos dias.
Mantra 1
कृणुष्व पाजः प्रसितिं न पृथ्वीं याहि राजेवामवाँ इभेन । तृष्वीमनु प्रसितिं द्रूणानोऽस्तासि विध्य रक्षसस्तपिष्ठैः ॥
Fortalece teu poder flamejante; estende teu passo, vasto como a Terra. Avança como um rei, poderoso, com força de elefante. Seguindo o ímpeto sedento, arremetendo adiante, és o arqueiro: traspassa os Rakṣasas com teus (poderes) mais ardentes.
Mantra 2
तव भ्रमास आशुया पतन्त्यनु स्पृश धृषता शोशुचानः । तपूंष्यग्ने जुह्वा पतंगानसंदितो वि सृज विष्वगुल्काः ॥
Tuas chamas em turbilhão voam velozes; ousadas, tocam enquanto ardem. Ó Agni, com a concha (juhvā) lança para fora os alados ardentes; inquebrantável, espalha teus tições em todas as direções.
Mantra 3
प्रति स्पशो वि सृज तूर्णितमो भवा पायुर्विशो अस्या अदब्धः । यो नो दूरे अघशंसो यो अन्त्यग्ने माकिष्टे व्यथिरा दधर्षीत् ॥
Solta os vigias contra (o inimigo); torna-te o mais veloz, protetor infalível deste povo. Quer o maldizente hostil esteja longe ou perto, ó Agni, que nenhuma aflição vinda de ti nos acometa.
Mantra 4
उदग्ने तिष्ठ प्रत्या तनुष्व न्यमित्राँ ओषतात्तिग्महेते । यो नो अरातिं समिधान चक्रे नीचा तं धक्ष्यतसं न शुष्कम् ॥
Ergue-te, ó Agni; estende-te para a frente em resposta — abate os inimigos com tua arma aguda. Quem, enquanto és aceso, nos tramou a desgraça, queima-o bem embaixo, como linho seco.
Mantra 5
ऊर्ध्वो भव प्रति विध्याध्यस्मदाविष्कृणुष्व दैव्यान्यग्ने । अव स्थिरा तनुहि यातुजूनां जामिमजामिं प्र मृणीहि शत्रून् ॥
Ergue-te para o alto, ó Agni, e revida o golpe; torna manifestos para nós os poderes divinos. Abate e mantém firmes os ímpetos das forças yātu; despedaça por inteiro os inimigos, sejam aparentados ou estranhos.
Mantra 6
स ते जानाति सुमतिं यविष्ठ य ईवते ब्रह्मणे गातुमैरत् । विश्वान्यस्मै सुदिनानि रायो द्युम्नान्यर्यो वि दुरो अभि द्यौत् ॥
Ele conhece a tua orientação de reta mente, ó Fogo mais jovem — aquele que encontrou um caminho para a Palavra sagrada (brahman). Para ele resplandece o poder nobre: todos os dias luminosos de plenitude e os triunfos fulgurantes, abrindo amplamente as portas.
Mantra 7
सेदग्ने अस्तु सुभगः सुदानुर्यस्त्वा नित्येन हविषा य उक्थैः । पिप्रीषति स्व आयुषि दुरोणे विश्वेदस्मै सुदिना सासदिष्टिः ॥
Que ele seja de fato afortunado e rico em dádivas, ó Agni — aquele que te nutre com a oferenda constante e com hinos, que procura encher-te em sua própria vida e em sua morada. Para ele, que se assente cada dia luminoso, cada cumprimento do sacrifício.
Mantra 8
अर्चामि ते सुमतिं घोष्यर्वाक्सं ते वावाता जरतामियं गीः । स्वश्वास्त्वा सुरथा मर्जयेमास्मे क्षत्राणि धारयेरनु द्यून् ॥
Eu canto, alto e perto, a tua boa inspiração (sumatí); este canto, ao envelhecer, continua a ressoar para ti. Que te polamos, a ti de bons corcéis e bom carro; e que sustentes para nós, dia após dia, os poderes do domínio.
Mantra 9
इह त्वा भूर्या चरेदुप त्मन्दोषावस्तर्दीदिवांसमनु द्यून् । क्रीळन्तस्त्वा सुमनसः सपेमाभि द्युम्ना तस्थिवांसो जनानाम् ॥
Aqui, que uma força abundante se mova para ti; que se aproxime do próprio ser, ó resplandecente, através de noites e dias. Brincando contigo, de ânimo benevolente, que te sigamos — firmes nos poderes luminosos entre os homens.
Mantra 10
यस्त्वा स्वश्वः सुहिरण्यो अग्न उपयाति वसुमता रथेन । तस्य त्राता भवसि तस्य सखा यस्त आतिथ्यमानुषग्जुजोषत् ॥
Aquele que vem a ti, ó Agni, com bons corcéis e ouro brilhante, num carro de abundância — dele te tornas protetor, dele amigo: daquele que, vez após vez, aceita a tua hospitalidade à maneira humana.
Mantra 11
महो रुजामि बन्धुता वचोभिस्तन्मा पितुर्गोतमादन्वियाय । त्वं नो अस्य वचसश्चिकिद्धि होतर्यविष्ठ सुक्रतो दमूनाः ॥
Com palavras eu rompo e abro um grande laço de parentesco; isto me veio em sucessão desde meu pai Gotama. Atenta para esta nossa fala, ó Hotar, o mais jovem, de vontade límpida, senhor da casa.
Mantra 12
अस्वप्नजस्तरणयः सुशेवा अतन्द्रासोऽवृका अश्रमिष्ठाः । ते पायवः सध्र्यञ्चो निषद्याग्ने तव नः पान्त्वमूर ॥
Nascidos da vigília, velozes e cheios de bem-estar, incansáveis, não-lupinos, os menos sujeitos ao cansaço—que esses guardiões, sentados bem juntos, ó Agni, nos protejam; teus são eles, e protegem sem ilusão.
Mantra 13
ये पायवो मामतेयं ते अग्ने पश्यन्तो अन्धं दुरितादरक्षन् । ररक्ष तान्त्सुकृतो विश्ववेदा दिप्सन्त इद्रिपवो नाह देभुः ॥
Esses guardiões teus, ó Agni, protegeram o filho de Mamata, vendo até o ponto cego, do infortúnio. Tu, o onisciente, os guardaste por sua ação correta; embora inimigos desejassem ferir, não obtiveram êxito algum.
Mantra 14
त्वया वयं सधन्यस्त्वोतास्तव प्रणीत्यश्याम वाजान् । उभा शंसा सूदय सत्यतातेऽनुष्ठुया कृणुह्यह्रयाण ॥
Contigo somos capazes da justa conquista; por ti amparados, sob tua condução alcancemos as plenitudes de força (vā́ja). Faz prosperar nossos dois louvores, ó Filho da Verdade; realiza-o na sequência correta, sem pressa nem tropeço.
Mantra 15
अया ते अग्ने समिधा विधेम प्रति स्तोमं शस्यमानं गृभाय । दहाशसो रक्षसः पाह्यस्मान्द्रुहो निदो मित्रमहो अवद्यात् ॥
Com este lenho de acendimento (samidhā), ó Agni, queremos servir-te; aceita em troca o hino que é entoado. Queima as forças da treva perversa, os rakṣas, e guarda-nos do enganador e do difamador, ó tu de grande amizade (mitra-máhas), de tudo o que é censurável e se afasta da Verdade.
It asks Agni to increase his fiery power, move forward like a royal force, destroy Rakṣasas (harmful powers), and protect the worshippers from deception and slander.
Because Agni is invoked not only as the ritual fire but also as a guardian power—able to lead, conquer obstacles, and enforce order by burning what is hostile to the sacrifice.
It can be recited during a simple fire offering (with ghee and kindling) or as a protective prayer at dawn/evening, focusing on inner purification and removal of negative influences.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.