Rig Veda Sukta 37
Mandala 4Sukta 378 Mantras

Sukta 37

Sukta 4.37

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional attribution for Maṇḍala 4; hymn to the Rbhus/associated powers)

Devata

Rbhus (esp. Vāja, Ṛbhukṣaṇa) as divine artisans; invoked also as devāḥ (luminous powers)

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 4.37; 11-syllable cadence typical of the hymn)

Este hino convida os Rbhus —sobretudo Vāja e Ṛbhukṣaṇa, artífices divinos que renovam e levam o rito à perfeição— a virem pelos «caminhos voltados para os deuses» e a restabelecer o sacrifício entre os clãs humanos. Pede-se que tragam rayi (plenitude, riqueza, abundância espiritual) e o vāja vitorioso (força vencedora), ligando o seu auxílio ao poder de Indra e à ajuda veloz dos Aśvins. O propósito geral é a renovação ritual: fazer com que o yajña decorra de modo harmonioso, jubiloso e frutífero ao longo de dias auspiciosos.

Mantras

Mantra 1

उप नो वाजा अध्वरमृभुक्षा देवा यात पथिभिर्देवयानैः । यथा यज्ञं मनुषो विक्ष्वासु दधिध्वे रण्वाः सुदिनेष्वह्नाम् ॥

Aproximai-vos do nosso oferecimento, ó Vājas, ó Ṛbhukṣaṇas, ó deuses; vinde pelos caminhos que conduzem aos deuses. Assim como estabelecestes o sacrifício entre as linhagens humanas, assim tornai a estabelecê-lo para nós — deleitoso — nos dias luminosos da nossa vida.

Mantra 2

ते वो हृदे मनसे सन्तु यज्ञा जुष्टासो अद्य घृतनिर्णिजो गुः । प्र वः सुतासो हरयन्त पूर्णाः क्रत्वे दक्षाय हर्षयन्त पीताः ॥

Que as oferendas estejam no vosso coração e na vossa mente — hoje bem-aceitas, brilhando com a clareza da Luz ungida. Que as correntes espremidas do Soma, cheias e transbordantes, avancem para a vossa vontade e o vosso poder de discernimento; bebido, ele faz rejubilar as energias interiores.

Mantra 3

त्र्युदायं देवहितं यथा वः स्तोमो वाजा ऋभुक्षणो ददे वः । जुह्वे मनुष्वदुपरासु विक्षु युष्मे सचा बृहद्दिवेषु सोमम् ॥

Como outrora, o louvor três vezes erguido, firmado pelos deuses, foi-vos concedido, ó Vājas, ó Ṛbhukṣaṇas. Eu derramo o Soma à maneira dos homens, nas moradas mais altas dos clãs, convosco, nos vastos dias do Grande Céu.

Mantra 4

पीवोअश्वाः शुचद्रथा हि भूतायःशिप्रा वाजिनः सुनिष्काः । इन्द्रस्य सूनो शवसो नपातोऽनु वश्चेत्यग्रियं मदाय ॥

Ricos em cavalos, de carros luminosos vos tornastes—de mandíbulas de ferro, vigorosos, portadores do belo prêmio. Ó filhos do poder de Indra, descendentes da Força, que o júbilo primeiro vos siga, para o êxtase da obra.

Mantra 5

ऋभुमृभुक्षणो रयिं वाजे वाजिन्तमं युजम् । इन्द्रस्वन्तं हवामहे सदासातममश्विनम् ॥

Invocamos o Ṛbhu, o Ṛbhukṣaṇa—que traz rayi, a plenitude espiritual, em vāja, a força vitoriosa—o companheiro de jugo mais triunfante. Pleno de Indra, sempre vencedor, ele é o auxiliar semelhante aos Aśvin que chamamos.

Mantra 6

सेदृभवो यमवथ यूयमिन्द्रश्च मर्त्यम् । स धीभिरस्तु सनिता मेधसाता सो अर्वता ॥

Aquele a quem vós, ó Ṛbhus, e Indra também, protegeis entre os mortais—que se torne, por seus pensamentos iluminados, um vencedor, um conquistador da luz do entendimento; que seja aquele que alcança (a meta) com o corcel da energia.

Mantra 7

वि नो वाजा ऋभुक्षणः पथश्चितन यष्टवे । अस्मभ्यं सूरयः स्तुता विश्वा आशास्तरीषणि ॥

Abri-nos, ó Vājas, ó Ṛbhukṣaṇa, os caminhos—mesmo os caminhos para a oferenda. Ó potências videntes, por nós louvadas, conduzi-nos através de todas as direções da esperança e da possibilidade.

Mantra 8

तं नो वाजा ऋभुक्षण इन्द्र नासत्या रयिम् । समश्वं चर्षणिभ्य आ पुरु शस्त मघत्तये ॥

Essa plenitude (rayi) para nós, ó Vājas, ó Ṛbhukṣaṇa—ó Indra, ó Nāsatyas—reuni-a com o corcel da energia para os povos. Louvai-a amplamente, para que cresça o poder do dar generoso.

Frequently Asked Questions

The Rbhus are divine craftsmen and renewing powers. In RV 4.37 they are called to perfect and re-energize the sacrifice and to bring prosperity and winning strength.

It asks the Rbhus to come by the godward paths, restore the yajña’s effective movement, and grant rayi (plenitude) along with vāja (victorious force) for the people.

The hymn links forms of divine help: Indra represents conquering power, and the Aśvins represent swift assistance. The Rbhus’ gifts of renewal and skill are invoked in harmony with these allied powers.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App