Rig Veda Sukta 81
Mandala 10Sukta 817 Mantras

Sukta 81

Sukta 10.81

Rishi

Traditionally associated with the Viśvakarman hymns (exact ascription varies by Anukramaṇī; requires confirmation for 10.81.1).

Devata

Viśvakarman (cosmic artisan/creator)

Chandas

Trishtubh (standard for 10.81; needs verification)

Este hino louva Viśvakarman, o artífice cósmico que tudo molda, como o Vidente sacerdotal que «oferece» os mundos e estabelece a criação a partir de profundezas ocultas. Ele percorre perguntas cosmogônicas cheias de assombro — como foram formados o Céu e a Terra — e culmina numa invocação direta a Viśvakarman como Vācaspati (Senhor da Palavra), para que aceite o culto e conceda bem-estar, proteção e salvaguarda.

Mantras

Mantra 1

य इमा विश्वा भुवनानि जुह्वदृषिर्होता न्यसीदत्पिता नः । स आशिषा द्रविणमिच्छमानः प्रथमच्छदवराँ आ विवेश ॥

Aquele que, no sacrifício, oferece todos estes mundos — o Vidente, o Hotar — assentou-se em nós como nosso Pai. Buscando a draviṇa pelo poder da bênção, entrou primeiro nas regiões inferiores, velando-as, para fundar nas profundezas a obra da criação.

Mantra 2

किं स्विदासीदधिष्ठानमारम्भणं कतमत्स्वित्कथासीत् । यतो भूमिं जनयन्विश्वकर्मा वि द्यामौर्णोन्महिना विश्वचक्षाः ॥

Qual foi, de fato, a base, qual o suporte, e de que modo se deu? De onde, ao gerar a Terra, Viśvakarman — o que tudo vê — envolveu o Céu ao redor com seu grande poder?

Mantra 3

विश्वतश्चक्षुरुत विश्वतोमुखो विश्वतोबाहुरुत विश्वतस्पात् । सं बाहुभ्यां धमति सं पतत्रैर्द्यावाभूमी जनयन्देव एकः ॥

Por todos os lados o seu olho, por todos os lados o seu rosto; por todos os lados os seus braços, por todos os lados os seus pés. O Deus Uno, gerando Céu e Terra, reúne os mundos e os põe em movimento: com ambos os braços os insufla, com as suas asas os sustém.

Mantra 4

किं स्विद्वनं क उ स वृक्ष आस यतो द्यावापृथिवी निष्टतक्षुः । मनीषिणो मनसा पृच्छतेदु तद्यदध्यतिष्ठद्भुवनानि धारयन् ॥

Qual foi a madeira, e qual foi a árvore de que talharam o Céu e a Terra? Os sábios interrogam na mente esse Mistério: que era aquilo que, erguido sobre todos os mundos, os sustentava?

Mantra 5

या ते धामानि परमाणि यावमा या मध्यमा विश्वकर्मन्नुतेमा । शिक्षा सखिभ्यो हविषि स्वधावः स्वयं यजस्व तन्वं वृधानः ॥

Quaisquer que sejam as tuas moradas — as mais altas, as mais baixas e as do meio, ó Viśvakarman, e também estas: ensina-as aos companheiros na oferenda, ó senhor do próprio poder (svadhāvan). Sacrifica tu mesmo, aumentando o teu corpo de manifestação, para que a obra se cumpra em nós.

Mantra 6

विश्वकर्मन्हविषा वावृधानः स्वयं यजस्व पृथिवीमुत द्याम् । मुह्यन्त्वन्ये अभितो जनास इहास्माकं मघवा सूरिरस्तु ॥

Ó Viśvakarman, crescendo pela oferenda (havis), sacrifica tu mesmo o Céu e a Terra. Que outros homens ao redor vagueiem na confusão; mas aqui se estabeleça o nosso doador de plenitude, o nosso guia iluminado (sūri).

Mantra 7

वाचस्पतिं विश्वकर्माणमूतये मनोजुवं वाजे अद्या हुवेम । स नो विश्वानि हवनानि जोषद्विश्वशम्भूरवसे साधुकर्मा ॥

Hoje, para auxílio na plenitude da força (vāja), invocamos Viśvakarman, Senhor da Palavra (Vācaspati), velozmente impelido pela mente. Que ele acolha todas as nossas invocações — o que traz o bem-estar universal, o de obras retas e consumadas — para a nossa proteção.

Frequently Asked Questions

Viśvakarman is the “all-maker,” a divine artisan who fashions and upholds the worlds. In this hymn he is also invoked as Vācaspati, the Lord of Speech, who perfects works and grants well-being.

It is a poetic way to ask about the ultimate cause of creation. The verse suggests that ordinary material explanations are inadequate, pointing to a deeper, mysterious creative intelligence behind the cosmos.

It can be recited in fire offerings or at the start of important work to pray for ordered creation, skillful accomplishment, effective speech, and protection—asking Viśvakarman to accept the worship and bring universal welfare.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App