
Sukta 10.20
Vāta / the inspiriting Breath (as carrier of bhadra)
Este hino abre com uma prece a Vāta —o Sopro/Vento inspirador— para que insufle nos adoradores um impulso auspicioso (bhadra) que mova retamente a mente. Em seguida, volta-se para Agni como o caminho seguro e a paz do sacrifício, culminando na oferenda do poeta: fala inspirada que busca alimento, força e uma morada estável na existência.
Mantra 1
भद्रं नो अपि वातय मनः ॥
Sopra sobre nós, sim, para dentro de nós, o auspicioso, ó Vento; que a nossa mente seja movida pelo sopro benfazejo da reta inspiração.
Mantra 2
अग्निमीळे भुजां यविष्ठं शासा मित्रं दुर्धरीतुम् । यस्य धर्मन्त्स्वरेनीः सपर्यन्ति मातुरूधः ॥
Eu adoro Agni, o mais jovem portador de nossos gozos, o soberano que é amigo, difícil de enfrentar; aquele cujas leis firmes servem as potências radiantes, como servem o úbere da Mãe — dele extraindo a plenitude nutridora para o nosso crescimento.
Mantra 3
यमासा कृपनीळं भासाकेतुं वर्धयन्ति । भ्राजते श्रेणिदन् ॥
Aquele a quem as bocas (da oferenda) fazem crescer — Agni, a chama que nidifica no sutil, cujo estandarte é luz: ele resplandece, concedendo às nossas potências fileiras ordenadas.
Mantra 4
अर्यो विशां गातुरेति प्र यदानड्दिवो अन्तान् । कविरभ्रं दीद्यानः ॥
Ele avança como guia ariano, condutor das veredas dos povos; quando se estende até os confins do céu, o vidente resplandece —como nuvem acesa por dentro— e revela o caminho.
Mantra 5
जुषद्धव्या मानुषस्योर्ध्वस्तस्थावृभ्वा यज्ञे । मिन्वन्त्सद्म पुर एति ॥
Deleitando-se nas oferendas humanas, ele se ergueu, forte no sacrifício; ampliando a morada do Ser, vai à frente, conduzindo a marcha da obra.
Mantra 6
स हि क्षेमो हविर्यज्ञः श्रुष्टीदस्य गातुरेति । अग्निं देवा वाशीमन्तम् ॥
Pois ele é paz e segura ventura, o sacrifício com a oferenda; pela obediência a ele encontra-se a vereda. Para Agni, o poderoso, portador do brado vitorioso, acorrem os deuses.
Mantra 7
यज्ञासाहं दुव इषेऽग्निं पूर्वस्य शेवस्य । अद्रेः सूनुमायुमाहुः ॥
Busco o serviço de Agni, vencedor no sacrifício, o antigo auspicioso. Chamam-no filho da rocha — Āyu, a própria Vida — nascido de um fundamento firme.
Mantra 8
नरो ये के चास्मदा विश्वेत्ते वाम आ स्युः । अग्निं हविषा वर्धन्तः ॥
Quaisquer que sejam os homens que venham até nós — que todos entrem na vossa amizade e harmonia, fazendo crescer Agni com a oferenda (havis). Assim a vida comum se recolhe no Fogo.
Mantra 9
कृष्णः श्वेतोऽरुषो यामो अस्य ब्रध्न ऋज्र उत शोणो यशस्वान् । हिरण्यरूपं जनिता जजान ॥
Negro, branco e fulvo são os seus cursos; pardo e reto, e também vermelho, cheio de glória. O Gerador deu à luz a forma de ouro — a manifestação radiante de Agni em muitas cores.
Mantra 10
एवा ते अग्ने विमदो मनीषामूर्जो नपादमृतेभिः सजोषाः । गिर आ वक्षत्सुमतीरियान इषमूर्जं सुक्षितिं विश्वमाभाः ॥
Assim, ó Agni, Vimadá te trouxe o pensamento inspirado —ó Filho das plenitudes— juntamente com os Imortais, numa só harmonia. Avançando, ele conduziu as palavras que trazem a reta disposição; trouxe-nos o todo: impulso e força sustentadora, e uma morada segura, um fulgor que tudo abarca.
It asks Vāta (the inspiriting Wind/Breath) to bring bhadra—auspicious, right inspiration—into us so the mind moves in a wholesome direction, and it seeks Agni’s guidance for peace and a clear path.
Vāta represents the incoming current of inspiration and vitality, while Agni represents the ordered sacrificial fire that makes that inspiration effective—turning it into a stable path, protection (kṣema), and blessings.
It asks for iṣa (impulse/provision), ūrj (sustaining strength), and sukṣiti (secure dwelling or well-being), understood as both outer prosperity and inner steadiness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.