
Sukta 10.127
Rātrī (Night)
Este hino louva Rātrī (a Noite) como um poder divino que se manifesta em muitas luzes, reúne todos os esplendores e assenta o mundo em quietude, segurança e repouso. Pede-se à Noite que acalme os seres errantes e a inquietação interior, que proteja a casa e que aceite o hino do poeta como oferenda de um buscador por paz, bem-estar e boa fortuna.
Mantra 1
रात्री व्यख्यदायती पुरुत्रा देव्यक्षभिः । विश्वा अधि श्रियोऽधित ॥
A Noite manifestou-se, vindo de muitos lados com as suas luzes divinas; assentou-se acima de todos os esplendores, reunindo-os no seu vasto e silencioso poder.
Mantra 2
ओर्वप्रा अमर्त्या निवतो देव्युद्वतः । ज्योतिषा बाधते तमः ॥
Vasta e infalível, Deusa imortal, ela vem das baixezas e das alturas; com a sua luz faz recuar as trevas.
Mantra 3
निरु स्वसारमस्कृतोषसं देव्यायती । अपेदु हासते तमः ॥
Vindo como deusa, ela fez desaparecer sua irmã Uṣas (a Aurora). E a escuridão, repelida, recua, como que rindo, diante da medida que a Noite estabelece.
Mantra 4
सा नो अद्य यस्या वयं नि ते यामन्नविक्ष्महि । वृक्षे न वसतिं वयः ॥
Que ela — esta Noite — seja nossa hoje, em cuja jornada nos recolhemos; que entremos em seu caminho como as aves numa árvore, encontrando nela um repouso seguro.
Mantra 5
नि ग्रामासो अविक्षत नि पद्वन्तो नि पक्षिणः । नि श्येनासश्चिदर्थिनः ॥
Repousaram os povoados; repousaram os que andam e os alados; até os falcões de voo veloz, em busca de presa, recolhem-se. Assim se aquietem em nós todos os impulsos inquietos, ajustados à ordem da Noite.
Mantra 6
यावया वृक्यं वृकं यवय स्तेनमूर्म्ये । अथा नः सुतरा भव ॥
Afasta a loba de natureza lupina, afasta o lobo; afasta o ladrão, ó Noite em movimento. Então sê para nós uma travessia fácil, uma passagem segura.
Mantra 7
उप मा पेपिशत्तमः कृष्णं व्यक्तमस्थित । उष ऋणेव यातय ॥
A escuridão — negra, nitidamente formada — aproximou-se de mim e tomou posição. Ó Aurora, afasta-a como se afasta uma dívida.
Mantra 8
उप ते गा इवाकरं वृणीष्व दुहितर्दिवः । रात्रि स्तोमं न जिग्युषे ॥
Aceita, como se conduzem as vacas ao seu alvo, esta oferenda que preparei para ti, ó filha do Céu. Noite, recebe o hino — não como quem já venceu, mas como o Poder que concede a vitória ao buscador.
The deity is Rātrī, the goddess Night, praised as a cosmic power who brings rest, safety, and quiet order.
Night is not just darkness; she is a divine protector who gathers energies, settles living beings, and helps both the world and the mind become calm and secure.
It is traditionally suited for evening or before sleep. You can recite it (or key verses) with a lamp or simple prayerful focus, asking for peace, protection, and steady rest.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.