
Sukta 10.126
Traditionally assigned to a seer of the late Tenth Maṇḍala (Anukramaṇī-dependent; often connected with Aditya-invocations)
Ādityas—Varuṇa, Mitra, Aryaman
Anuṣṭubh (likely for RV 10.126; verse-level confirmation may vary)
Este hino é uma prece protetora e libertadora centrada nos Ādityas—Varuṇa, Mitra e Aryaman—que, «em uníssono», conduzem o adorador para além da hostilidade, do pecado e do infortúnio. Em seguida, amplia-se para uma coalizão mais vasta de auxiliares divinos (Rudra com os Maruts, Indra, Agni e os Vasus), pedindo bem-estar (svasti), libertação de laços/aflição e passagem segura para uma força vital mais plena e mais estável.
Mantra 1
न तमंहो न दुरितं देवासो अष्ट मर्त्यम् । सजोषसो यमर्यमा मित्रो नयन्ति वरुणो अति द्विषः ॥
Nem aflição nem infortúnio tortuoso alcança o mortal a quem estes deuses, em uníssono — Aryaman, Mitra e Varuṇa — conduzem para além das potências hostis.
Mantra 2
तद्धि वयं वृणीमहे वरुण मित्रार्यमन् । येना निरंहसो यूयं पाथ नेथा च मर्त्यमति द्विषः ॥
Pois isto, de fato, escolhemos, ó Varuṇa, Mitra, Aryaman: aquilo pelo qual nos guardareis fora do aperto e conduzireis o mortal para além dos poderes hostis.
Mantra 3
ते नूनं नोऽयमूतये वरुणो मित्रो अर्यमा । नयिष्ठा उ नो नेषणि पर्षिष्ठा उ नः पर्षण्यति द्विषः ॥
Que eles sejam agora para o nosso auxílio — Varuṇa, Mitra, Aryaman: os mais seguros em conduzir, conduzi-nos; os mais fortes em fazer atravessar, fazei-nos atravessar para além dos poderes hostis.
Mantra 4
यूयं विश्वं परि पाथ वरुणो मित्रो अर्यमा । युष्माकं शर्मणि प्रिये स्याम सुप्रणीतयोऽति द्विषः ॥
Vós guardais tudo ao redor — Varuṇa, Mitra, Aryaman. No vosso querido abrigo possamos estar, bem conduzidos, para além dos poderes hostis.
Mantra 5
आदित्यासो अति स्रिधो वरुणो मित्रो अर्यमा । उग्रं मरुद्भी रुद्रं हुवेमेन्द्रमग्निं स्वस्तयेऽति द्विषः ॥
Ó Ādityas — Varuṇa, Mitra, Aryaman — conduzi-nos para além das fendas da discórdia. Invocamos o poderoso Rudra com os Maruts, e também Indra e Agni, para o nosso bem-estar, para além das forças hostis.
Mantra 6
नेतार ऊ षु णस्तिरो वरुणो मित्रो अर्यमा । अति विश्वानि दुरिता राजानश्चर्षणीनामति द्विषः ॥
Que Varuṇa, Mitra e Aryaman, nossos verdadeiros guias, nos façam atravessar — para além de todo mal e de toda aflição; que esses Reis das linhagens humanas nos conduzam para além de toda hostilidade.
Mantra 7
शुनमस्मभ्यमूतये वरुणो मित्रो अर्यमा । शर्म यच्छन्तु सप्रथ आदित्यासो यदीमहे अति द्विषः ॥
Para o nosso auxílio, que Varuṇa, Mitra e Aryaman nos tragam uma condição feliz e auspiciosa. Que os Ādityas de amplo passo concedam uma paz abrigadora, para que o que buscamos passe para além de toda hostilidade.
Mantra 8
यथा ह त्यद्वसवो गौर्यं चित्पदि षिताममुञ्चता यजत्राः । एवो ष्वस्मन्मुञ्चता व्यंहः प्र तार्यग्ने प्रतरं न आयुः ॥
Como outrora, ó Vasus dignos da oferenda, libertastes até mesmo o luminoso, preso no laço, assim agora libertai-nos da aflição cindida; e tu, Agni, conduz-nos adiante —mais longe e mais vitoriosamente— para a nossa força vital e a sua continuidade.
The hymn primarily addresses the Ādityas—Varuṇa, Mitra, and Aryaman—seen as guardians of order and harmony. It also calls on Rudra with the Maruts, Indra, Agni, and the Vasus for added protection and release.
It asks to be led beyond hostile forces and freed from distress, wrongdoing, and misfortune (aṃhas, durita). The hymn also prays for svasti—overall well-being—and for life (āyus) to be carried forward securely.
It is suitable as a protective recitation at dawn, before travel, or during times of conflict and anxiety. Recite with a clear intention for harmony and release, optionally offering ghee into a lamp or household fire while invoking Varuṇa, Mitra, Aryaman, and Agni.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.