Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 91, Shloka 45

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

तस्मैदृढतनुःक्रुद्धोहताश्वायविभीषणः ।।।।वज्रस्पर्शसमान् पञ्चससर्जोरसिसायकान् ।

tasmai dṛḍhatanur kruddho hatāśvāya vibhīṣaṇaḥ | vajrasparśasamān pañca sasarja urasi sāyakān ||

Então Vibhīṣaṇa, de corpo firme, enfurecido com o matador de cavalos, lançou cinco flechas em seu peito, como se tocassem com a força do raio.

तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्
दृढतनुःstrong-bodied
दृढतनुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृढ + तनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः: दृढा तनुः यस्य
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
हताश्वायto the one whose horses were slain
हताश्वाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहताश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (4th/Dative), एकवचनम्; बहुव्रीहिः: हताः अश्वाः यस्य
विभीषणःVibhishana
विभीषणः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
वज्रस्पर्शसमान्like thunderbolt-impact
वज्रस्पर्शसमान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवज्र + स्पर्श + समान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः: वज्रस्य स्पर्श इव (touch/impact like a thunderbolt)
पञ्चfive
पञ्च:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; (अव्ययवत्) द्वितीया-बहुवचनार्थे प्रयुक्तम्
ससर्जdischarged / hurled
ससर्ज:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
उरसिon the chest
उरसि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
सायकान्arrows
सायकान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्

Vibheeshana of strong body, pierced five arrows like thunderbolt in impact into the chest of Indrajith.

V
Vibhīṣaṇa
I
Indrajit
A
arrows

FAQs

It underscores determined defense of a Dharmic alliance: Vibhīṣaṇa answers aggression firmly. The text also cautions that anger should not eclipse discernment, even in justified battle.

Vibhīṣaṇa retaliates by striking Indrajit in the chest with a powerful volley.

Fortitude and martial competence—capacity to counterattack decisively under pressure.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App