औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb
Bearing Mountain
माभैष्टनास्त्यत्रविषादकालोयदार्यपुत्त्रौविवशौविषण्णौ ।स्वयम्भुवोवाक्यमथोद्वहन्तौयत्सादिताविन्द्रजिदस्त्रजालैः ।।6.74.3।।
mā bhaiṣṭa nāsty atra viṣāda-kālo yad ārya-putrau vivaśau viṣaṇṇau |
svayambhuvo vākyam athodvahantau yat sāditāv indrajid astra-jālaiḥ ||6.74.3||
Não temais — este não é tempo de desalento. Pois os dois nobres príncipes, embora oprimidos e entristecidos, foram atingidos pela rede de armas de Indrajit enquanto sustentavam o decreto do Auto-nascido (Brahmā).
"O Noble men! Do not fear. Rama and Lakshmana are afflicted by Indrajith's volley of arrows and have lost senses. They are despondent to honour the statement of the creator not otherwise."
Dharma is steadfastness under adversity: even when struck down, righteous persons uphold divine order; observers too must resist despair and remain committed to the cause.
After Indrajit’s missile assault incapacitates Rāma and Lakṣmaṇa, an ally reassures the troops that this is not a moment for fear or hopelessness.
Fortitude and fidelity to higher truth—enduring suffering while maintaining commitment to the Creator’s ordained path.