वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा
Cataloguing the Vanara and Bear Forces
भ्रमराचरितायत्रसर्वकालफलद्रुमाः ।।6.27.34।।यंसूर्यस्तुल्यपर्णाभमनुपर्येतिपर्वतम् ।यस्यभासासदाभान्तितद्वर्णामृगपक्षिणः ।।6.27.35।।यस्यप्रस्थंमहात्मानोनत्यजन्तिमहर्षयः ।सर्वकालफलावृक्षास्सदाफलसमन्विताः ।।6.27.36।।मधूनिचमहार्हाणियस्मिन्पर्वतसत्तमे ।तत्रैवरमतेराजन्रम्येकाञ्चनपर्वते ।।6.27.37।।मुख्योवानरमुख्यानांकेसरीनामयूथपः ।
bhramarācaritā yatra sarvakālaphaladrumāḥ |
yaṃ sūryas tulyaparṇābham anuparyeti parvatam |
yasya bhāsā sadā bhānti tadvarṇā mṛgapakṣiṇaḥ |
yasya prasthaṃ mahātmāno na tyajanti maharṣayaḥ |
sarvakālaphalāvṛkṣāḥ sadā phalasamanvitāḥ |
madhūni ca mahārhāṇi yasmin parvatasattame |
tatraiva ramate rājan ramye kāñcanaparvate |
mukhyo vānarāmukhyānāṃ kesarī nāma yūthapaḥ ||
Ó rei, há uma montanha excelsa onde as árvores frutificam em todas as estações e as abelhas a frequentam; o Sol parece circundá-la, pois sua folhagem resplandece como a própria luz solar. Por seu fulgor, cervos, aves e demais criaturas brilham sempre com aquela mesma cor. Seu vasto planalto não é abandonado pelos grandes ṛṣis, de alma elevada. Nesse monte supremo há árvores sempre frutíferas, sempre carregadas de frutos maduros, e também mel precioso. Ali, nessa encantadora montanha dourada, habita Kesari, chefe de tropa, o primeiro entre os líderes dos Vānaras.
"O king! Where the trees give fruit in all seasons which is inhabited by honeybees, whose leaves shine similar to that of Sunshine, where birds animals and all ever shining in golden colour of the Sun, where sages and great souls reside without leaving; where trees always yield tasty fruits and have valuable honey; in such a delightful golden mountain Vanara leader named Kesari, the chief of all chief Vanaras revels."
By portraying a sacred, life-sustaining mountain where sages reside and nature is abundant, the verse frames the world as ordered and nurtured by Dharma—places aligned with righteousness become fit abodes for the virtuous and support spiritual practice.
Satya appears as truthful narration of qualities—unexaggerated markers of sanctity (sages staying, constant fruit, precious honey) that establish reliable knowledge about the place and about Kesari’s stature, grounding the lineage and setting in credible description.