निमित्तदर्शनम्
Portents Before the March to Laṅkā
रजसामहताचापिनक्षत्राणिहतानिच ।युगान्तमिवलोकानांपश्यशंसन्तीवलक्ष्मण ।।6.23.10।।
rajasā mahatā cāpi nakṣatrāṇi hatāni ca | yugāntam iva lokānāṁ paśya śaṁsantīva lakṣmaṇa ||
E vê, ó Lakṣmaṇa: sob esta névoa pesada, as estrelas parecem roubadas de seu brilho, como se anunciassem aos mundos o yugānta, o tempo derradeiro da dissolução.
All the Vanaras turning their direction will go immediately and now itself, swiftly to the city ruled by Ravana (said Rama to Lakshmana).
Dharma is discernment under uncertainty: Rama interprets the darkened cosmos as a warning, prompting preparedness and moral seriousness before action.
As the battle nears, celestial signs (stars dimmed by dust/haze) intensify, suggesting an apocalyptic atmosphere before the clash at Laṅkā.
Composure and insight—Rama remains steady while recognizing the gravity of the moment.