Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.19.33Yuddha Kanda, Sarga 19, Shloka 33

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

ततश्चाख्यातुमारेभेविभीषणवचश्शुभम् ।सुग्रीवोविपुलग्रीवोस्सागरस्योपवेशनम् ।।6.19.33।।

tataś cākhyātum ārebhe vibhīṣaṇavacaḥ śubham | sugrīvo vipulagrīvo sāgarasyopaveśanam ||6.19.33||

Então Sugrīva, de largo pescoço, começou a relatar a Rāma as palavras auspiciosas de Vibhīṣaṇa: como o Oceano deveria ser abordado e a ele se dirigir.

tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; temporal adverb (अनन्तरार्थक)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चय)
ākhyātumto inform
ākhyātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√khyā (धातु) + ā- (उपसर्ग) > ākhyātum (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to tell/declare’
ārebhebegan
ārebhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rabh (धातु) + ā- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
vibhīṣaṇa-vacaḥVibhishana's words
vibhīṣaṇa-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘विभीषणस्य वचः’
śubhamauspicious/good
śubham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective to vacaḥ
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vipula-grīvaḥbroad-necked
vipula-grīvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक) + grīva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘विपुला ग्रीवा यस्य’ (as epithet)
sāgarasyaof the ocean
sāgarasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
upaveśanamsitting down/encampment
upaveśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupaveśana (प्रातिपदिक; √viś + upa + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Thereafter broad-necked Sugriva started to communicate to Rama the advice of Vibheeshana about Sagara.

S
Sugrīva
V
Vibhīṣaṇa
S
Sāgara (Ocean)

FAQs

Dharma is expressed as acting through proper counsel and proper procedure—approaching even a formidable power (the ocean) with respectful, orderly conduct rather than rash force.

Sugrīva starts conveying Vibhīṣaṇa’s recommended method for dealing with the ocean.

Prudence and teachability: leaders accept and transmit sound counsel for the common objective.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App