पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्
Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks
अङ्गदेनात्रनिहतोविकटोनामराक्षसः ।विरूपाक्षश्चदुर्धर्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।।।अकम्पनश्चनिहतोबलिनोऽऽन्ये च राक्षसाः ।त्रिशिराश्चातिकायश्चदेवान्तकनरान्तकौ ।।।।
aṅgadenātra nihato vikaṭo nāma rākṣasaḥ | virūpākṣaś ca durdharṣo mahāpārśva-mahodarau ||
akampanaś ca nihato balino ’nye ca rākṣasāḥ | triśirāś cātikāyaś ca devāntaka-narāntakau ||
Aqui o Rākṣasa chamado Vikaṭa foi morto por Aṅgada; também o temível Virūpākṣa, e Mahāpārśva e Mahodara. Akampana também foi abatido, e outros poderosos Rākṣasas: Triśiras, Atikāya, e Devāntaka e Narāntaka.
"There is the Rakshasa by name Vikata killed by Angada, and Virupaksha (killed by Sugriva), Mahaparsva (killed by Rshaba), Mahodara (killed by Neela), Akampana and other Rakshasas, like Trisira killed by the mighty Hanuman and Atikaya by Lakshmana and Devanthaka (by Hanuman), and Naranthaka (by Angada)."
The verse underscores the moral arc of the war: organized adharma collapses when confronted by united, duty-bound allies acting to restore justice.
A catalog-like recollection of notable Rākṣasa casualties, highlighting the scale of the conflict and the roles of key fighters.
Aṅgada’s martial competence and loyalty—acting decisively for the righteous cause.