पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्
Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks
अस्मिन् देशेमहाकायोविराधोनिहतोमया ।अत्रसीते त्वयादृष्टवातापसीधर्मचारिणी ।।।।
asmin deśe mahākāyo virādho nihato mayā | atra sīte tvayā dṛṣṭā tāpasī dharmacāriṇī ||
Nesta região abati o gigantesco Virādha; e aqui, ó Sītā, tu viste a asceta, mulher de austeridade, que vivia segundo o Dharma.
"There are seen the abodes of ascetics. Here was seen by you hermitage of Atri (whose wife Anasuya you had seen) glowing like sun and fire."
The ruler/hero’s dharma includes protecting ascetics and removing violent threats; force is justified when it safeguards those devoted to righteous conduct.
Rāma recalls an exile episode—Virādha’s killing—and connects it to a place where Sītā had met a dharmic ascetic woman.
Rāma’s protective duty (rakṣaṇa-dharma) and Sītā’s association with dharmic exemplars.