Shloka 26

शुभान्येतानिचिह्नानिविज्ञायात्मगतानिसः ।भूयएवार्दयद्रामोरावणंराक्षसान्तकृत् ।।।।

śubhāny etāni cihnāni vijñāyātmagatāni saḥ |

bhūya eva ārdayad rāmo rāvaṇaṃ rākṣasāntakṛt ||

Reconhecendo esses sinais auspiciosos que surgiam dentro de si, Rāma —aniquilador dos rākṣasas— voltou a golpear Rāvaṇa com força ainda maior.

śubhāniauspicious
śubhāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; cihnāni-विशेषण
etānithese
etāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; cihnāni-विशेषण
cihnānisigns
cihnāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcihna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
vijñāyahaving recognized
vijñāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi√jñā (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having understood/recognized’
ātmagatānipertaining to himself
ātmagatāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman + gata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘belonging to/pertaining to oneself’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhūyaḥagain/more
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again/more)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
ardayatstruck/pressed hard
ardayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ard (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāvaṇamRavana
rāvaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rākṣasāntakṛtender of Rakshasas
rākṣasāntakṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrākṣasa + anta + kṛt (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘maker of the end of Rakshasas’

Rama, who can put an end to Rakshasas, knower of his own self having experienced auspicious signs, began to strike at Ravana more vehemently.

R
Rāma
R
Rāvaṇa
R
rākṣasas

FAQs

It portrays dharma as aligned with inner assurance: auspicious signs (read as moral-spiritual confirmation) strengthen the resolve to complete a righteous task—ending harm caused by the unrighteous.

The narration signals momentum shifting toward Rāma: encouraged by favorable indications, he renews his assault on Rāvaṇa more powerfully.

Confidence rooted in righteousness—Rāma’s focused perseverance to finish the duty he has undertaken.