लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्
Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry
प्रासादमालाविततां स्तम्भैः काञ्चनराजतैः।शातकुम्भमयैर्जालैर्गन्थर्वनगरोपमाम्।।।।सप्तभौमाष्टभौमैश्च स ददर्श महापुरीम्।तलैः स्फाटिकसंकीर्णैः कार्तस्वरविभूषितैः।।।।
prāsādamālāvitatāṁ stambhaiḥ kāñcanarājataiḥ |
śātakumbhamayair jālair gantharvanagaropamām ||
saptabhaumāṣṭabhaumaiś ca sa dadarśa mahāpurīm |
talaiḥ sphāṭikasaṅkīrṇaiḥ kārtasvaravibhūṣitaiḥ ||
Ele contemplou a grande cidade estendida em fileiras de palácios: colunas de ouro e prata, treliças de ouro puro, semelhante a uma cidade de Gandharvas; com edifícios de sete e oito andares, pisos incrustados de cristal e adornos de ouro fulgurante.
As soon as dusk had set in, courageous Hanuman jumped in and entered the well laid-out royal path of the beautiful city.
The verse invites discernment: dazzling prosperity can exist even in an unrighteous regime; Dharma requires seeing beyond external opulence to the moral truth of actions.
After entering Laṅkā, Hanumān observes the city’s extraordinary architecture and wealth as he proceeds with his mission.
Detachment and focus: despite being surrounded by splendor, Hanumān remains oriented toward Sītā and Rāma’s purpose.