लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्
Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry
वायुरप्यत्र नाज्ञातश्चरेदिति मतिर्मम।न ह्य स्त्यविदितं किञ्चिद्राक्षसानां बलीयसाम्।।।।
vāyur apy atra nājñātaś cared iti matir mama | na hy asty aviditaṃ kiñcid rākṣasānāṃ balīyasām ||
Penso que nem mesmo o vento poderia mover-se aqui sem ser notado; pois para os poderosos rākṣasas nada, absolutamente nada, permanece desconhecido.
'I think even the wind who has no form cannot move here without being detected. Nothing escapes the notice of powerful demons. There is nothing unknown to them.
Dharma calls for vigilant humility: one must not underestimate danger; truthful appraisal of circumstances is part of righteous conduct and protects the innocent.
Hanumān concludes that Laṅkā is intensely surveilled, so he must proceed with extreme care to reach Sītā without triggering alarms.
Cautious wisdom: he combines bravery with careful observation and respect for consequences.