Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

केनोपायेन पश्येयं मैथिलीं जनकात्मजाम्।अदृष्टो राक्षसेन्द्रेण रावणेन दुरात्मना।।।।

kenopāyena paśyeyaṃ maithilīṃ janakātmajām | adṛṣṭo rākṣasendreṇa rāvaṇena durātmanā ||

Por que meio poderei ver Maithilī, filha de Janaka, sem ser visto por Rāvaṇa, o perverso senhor dos rākṣasas?

kenaby what
kena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
upāyenaby means/method
upāyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
paśyeyammay I see/find
paśyeyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
maithilīmMaithilī (Sītā)
maithilīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
janakātmajāmJanaka’s daughter
janakātmajām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanaka + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘Janaka’s daughter’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
adṛṣṭaḥunseen (without being seen)
adṛṣṭaḥ:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त (PPP) ‘unseen’, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण (of ‘aham’)
rākṣasendreṇaby the lord of demons
rākṣasendreṇa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa + indra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘lord of demons’), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
rāvaṇenaby Rāvaṇa
rāvaṇena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समानाधिकरण (apposition to rākṣasendreṇa)
durātmanāevil-minded
durātmanā:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (‘one whose self is evil’), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of rāvaṇena)

'By what means can I find Mythili, daughter of Janaka, without being noticed by the evil-minded Ravana, the lord of demons?

H
Hanuman
S
Sita (Maithili, Janaka's daughter)
R
Ravana
R
Rakshasas (demons)
J
Janaka

FAQs

Dharma emphasizes accomplishing a righteous duty without endangering others; Hanumān seeks a method that preserves the mission’s integrity and avoids reckless exposure.

Inside Laṅkā, Hanumān plans how to locate Sītā while remaining undetected by Rāvaṇa and his forces.

Strategic restraint: he values the success of the task over display of power, aligning strength with disciplined purpose.