Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

ततः स चिन्तयामास मुहूर्तं कपिकुञ्जरः।गिरिशृङ्गे स्थितस्तस्मिन् रामस्याभ्युदये रतः।।।।

tataḥ sa cintayāmāsa muhūrtaṃ kapikuñjaraḥ | giriśṛṅge sthitas tasmin rāmasyābhyudaye rataḥ ||

Então aquele elefante entre os macacos, de pé no cume da montanha, refletiu por um momento, dedicado ao que traria o êxito de Rāma.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तदर्थे अपादान/क्रमसूचक (then/thereafter)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन
cintayāmāsapondered/reflected
cintayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
muhūrtamfor a moment
muhūrtam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
kapikuñjaraḥthe elephant among monkeys (Hanumān)
kapikuñjaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi + kuñjara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपमानार्थ (kapi- among monkeys + kuñjara ‘elephant’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
giriśṛṅgeon the mountain peak
giriśṛṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘mountain-peak’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन
sthitaḥstanding/situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावे ‘having stood/being situated’
tasminon that (place)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन
abhyudayein (Rāma’s) welfare/success
abhyudaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootabhyudaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन; विषय/प्रयोजन (in regard to welfare/prosperity)
rataḥdevoted/engaged
rataḥ:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootram (धातु)
Formक्त (PPP) ‘rata’ = आसक्त/निरतः, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)

Standing on the mountain, the elephant among monkeys pondered for a while on the means of finding Sita, in which lay the welfare of Rama.

H
Hanuman (kapikuñjaraḥ)
R
Rama

FAQs

Dharmic service includes thoughtful planning: devotion is not impulsive; it seeks the most righteous and effective course.

From a vantage point in Lanka, Hanuman pauses to plan how best to locate Sita and secure Rama’s objective.

Devotion joined with intelligence—bhakti expressed through careful deliberation.