Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

समासाद्य च लक्ष्मीवान् लङ्कां रावणपालिताम्।परिखाभिः सपद्माभिः सोत्पलाभिरलङ्कृताम्।।5.2.14।।सीतापहरणार्थेन रावणेन सुरक्षिताम्।समन्ताद्विचरद्भिश्च राक्षसैरुग्रधन्विभिः।।5.2.15।।काञ्चनेनावृतां रम्यां प्राकारेण महापुरीम्।गृहैश्च ग्रहसंकाशैः शारदाम्बुदसन्निभैः।।5.2.16।।पाण्डुराभिः प्रतोलीभिरुच्चाभिरभिसंवृताम्।अट्टालकशताकीर्णां पताकाध्वजमालिनीम्।।5.2.17।।तोरणैः काञ्चनैर्दिव्यैर्लतापङ्त्किविचित्रितैः।ददर्श हनुमान् लङ्कां दिवि देवपुरीं यथा।।5.2.18।।

pāṇḍurābhiḥ pratolībhir uccābhir abhisaṃvṛtām |

aṭṭālakaśatākīrṇāṃ patākādhvajamālinīm ||

Era circundada por altos pórticos alvos, repleta de centenas de torres de vigia, e adornada com grinaldas de estandartes e bandeiras.

pālitāmruled/guarded
pālitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpālita (कृदन्त; √pāl (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (protected/ruled)
rākṣasa-indreṇaby the lord of demons
rākṣasa-indreṇa:
Kartr (कर्तृ in कर्मणि प्रयोग)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/कर्तृ-करण (agent in passive sense)
nirmitāmbuilt
nirmitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnirmita (कृदन्त; √mā (धातु) + क्त, उपसर्गः निर्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (constructed)
viśvakarmaṇāby Viśvakarman
viśvakarmaṇā:
Kartr (कर्तृ in कर्मणि प्रयोग)
TypeNoun
Rootviśvakarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/कर्तृ-करण (agent in passive sense)
plavamānamfloating/moving
plavamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootplavamāna (कृदन्त; √plu (धातु) शतृ/शानच्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with purīm); वर्तमानकाले कृदन्त (present participle)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (like/as if)
ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
hanumānHanuman
hanumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
purīmthe city
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म

Fortunate Hanuman having reached Lanka ruled by Ravana found it surrounded by moats full of blue lotuses, guarded by demons with frightening bows, in view of Sita abducted and kept there. It was protected by boundary walls inlaid with gold that great and beautiful city with buildings resembling the assembly of planets and whitewashed, elevated houses looking like autumnal clouds and well laid out streets decorated with garlands of banners and flag posts, rows of colourful creepers and festoons. The city of Lanka appeared like Amaravati, the city of gods.

H
Hanumān
L
Laṅkā
P
patākā (banners)
D
dhvaja (flags)

FAQs

Symbols of sovereignty (flags, towers) do not establish moral authority; dharma depends on justice and truth, not on spectacle.

Hanumān’s description of Laṅkā continues, focusing on its gates, towers, and royal decorations.

Fearless reconnaissance: he evaluates the enemy city’s defenses with steadiness.