अशोकवनिकाविचारः
Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape
लताप्रतानैर्बहुभिःपर्णैश्च बहुभिर्वृताम्।।5.14.36।।काञ्चनीं शिंशुपामेकां ददर्श हरियूथपः।वृतां हेममयीभिस्तु वेदिकाभिस्समन्ततः।।5.14.37।।
latāpratānair bahubhiḥ parṇaiś ca bahubhir vṛtām || (5.14.36)
kāñcanīṃ śiṃśupām ekāṃ dadarśa hariyūthapaḥ |
vṛtāṃ hemamayībhis tu vedikābhis samantataḥ || (5.14.37)
Numa tradição paralela, repete-se a mesma cena: o chefe dos macacos contempla a única śiṃśupā de ouro, densa de trepadeiras e folhas, cercada por todos os lados por plataformas douradas.
He beheld several pieces of land and streams flowing out of the springs. He also noticed golden trees asresplendent as fire.
Repetition underscores vigilance: Dharma in action often means sustained attention, not momentary inspiration.
The text reiterates the sighting of the distinctive golden śiṃśupā tree within the garden complex.
Smṛti and ekāgratā (retentive focus): holding onto key observations while continuing the search.