Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्

Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation

हितं वयस्यभावेन ब्रूमि नोपदिशामि ते।वयस्यतां पूजयन्मे न त्वं शोचितुमर्हसि।।

hitaṃ vayasyabhāvena brūmi nopadiśāmi te | vayasyatāṃ pūjayan me na tvaṃ śocitum arhasi || 4.7.14 ||

Falo para o teu bem, com o sentimento de um amigo; não presumo instruir-te. Honrando nossa amizade, não deves ceder ao pesar.

hitamwhat is beneficial
hitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'what is beneficial'
vayasyabhāvenaas a friend
vayasyabhāvena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvayasya + bhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; 'with the attitude of a friend'
brūmiI speak
brūmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
upadiśāmiI advise/instruct
upadiśāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-diś (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः उप-
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
vayasyatāmfriendship
vayasyatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvayasya-tā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ता-प्रत्ययान्त भाववाचक (abstract noun: friendship)
pūjayanhonoring
pūjayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः 'honoring'
memy
me:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; 'of me/my'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
śocitumto grieve
śocitum:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeVerb
Rootśuc (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
arhasiought to
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्

'Out of friendly concern I offer my opinion in your interest. I am not competent to advise you. Respecting my friendship, you should never yield to grief.'

R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Sakhya-dharma: true friendship offers honest, beneficial counsel with humility, aiming to restore the other’s strength for righteous action.

Sugrīva frames his advice as friendly concern rather than authority, reinforcing the alliance and urging Rāma beyond grief.

Vinaya (modesty) coupled with satya-hita-vacana (truthful speech aimed at welfare).