Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

ताराविलापः

Tārā’s Lament over Vāli

अवकीर्णं विमार्जन्ती भर्तारं रणरेणुना।अस्रैर्नयनजैश्शूरं सिषेचास्त्रसमाहतम्।।

avakīrṇaṁ vimārjantī bhartāraṁ raṇareṇunā | asrair nayanajaiḥ śūraṁ siṣecāstrasamāhatam ||

Ela limpou o marido, coberto pela poeira da batalha; e ao herói, ferido por uma arma, banhou com as lágrimas que fluíam de seus olhos.

अवकीर्णम्covered/scattered over
अवकीर्णम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअवकीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक; अव-उपसर्ग + √कॄ (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying भर्तारम्)
विमार्जन्तीwiping/cleaning
विमार्जन्ती:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootविमार्जन्ती (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि-उपसर्ग + √मृज् (धातु) + शतृ, स्त्री)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण (she)
भर्तारम्husband/lord
भर्तारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रणरेणुनाwith the dust of battle
रणरेणुना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootरणरेणु (प्रातिपदिक; रण + रेणु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अस्रैःwith tears
अस्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
नयनजैःborn from the eyes
नयनजैः:
करण-विशेषण (Karaṇa-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootनयनज (प्रातिपदिक; नयन + ज)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying अस्रैः)
शूरम्the hero/warrior
शूरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य (apposition to भर्तारम्)
सिषेचsprinkled/watered
सिषेच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√सिच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अस्त्रसमाहतम्struck by a weapon
अस्त्रसमाहतम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअस्त्रसमाहत (प्रातिपदिक; अस्त्र + समाहत)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying भर्तारम्/शूरम्)

She (Tara) wiped the body wounded with the weapon and covered with war-dust, sprinkling her tear drops from her eyes.

T
Tārā
V
Vāli

FAQs

Dharma is shown as compassionate duty: caring for the fallen, honoring relational obligations, and responding to suffering with tenderness rather than cruelty.

Tārā physically tends to Vāli’s dust-covered, weapon-wounded body, wiping him and wetting him with her tears.

Karunā (compassion) and fidelity—Tārā’s devoted care continues even at the edge of death.