Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

वाली–रामसंवादः

Rama’s Justification to Vali on Rājadharma

शक्यं त्वयाऽपि तत्कार्यं धर्ममेवानुपश्यता4.18.30।।श्रूयते मनुना गीतौ श्लोकौ चारित्रवत्सलौ।गृहीतौ धर्मकुशलैस्तत्तथा चरितं हरे4.18.31।।

śakyaṃ tvayā’pi tatkāryaṃ dharmam evānupaśyatā4.18.30 || śrūyate manunā gītau ślokau cāritravatsalau | gṛhītau dharmakuśalais tattathā caritaṃ hare4.18.31 ||

Tu também eras capaz de agir assim, tendo somente o dharma no coração. Ouve os dois versos proferidos por Manu, caros à reta conduta e aceitos pelos sábios versados no dharma. Ó macaco, meu ato conforma-se a esse mesmo padrão.

शासनात्from punishment/by punishment
शासनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा (also)
मोक्षात्from release/pardon
मोक्षात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (or)
स्तेनःa thief
स्तेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तेयात्from theft (sin of stealing)
स्तेयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
विमुच्यतेis absolved
विमुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (is released/absolved)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (but)
अशासन्not punishing
अशासन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-शास् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नकारार्थक उपसर्ग (not punishing)
पापस्यof the sinner
पापस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; अत्र पापिनः (of the sinner) अर्थे
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नोतिincurs/attains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
किल्बिषम्sin/guilt
किल्बिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

'You should also have acted in that manner considering dharma. Now listen to what Manu said, in two verses that hold good traditions dear which are accepted by men wellversed in dharma. O monkey the action taken by me is in conformity with this.

R
Rama
V
Vali
M
Manu

FAQs

Right action is validated by dharma as preserved in authoritative tradition; Rama appeals to Manu as a benchmark for judging punishment and conduct.

This verse repeats the setup for Manu’s quotation; in the Southern Recension it appears with overlapping numbering, functioning as a textual duplication of 4.18.30.

Adherence to śāstra-guided righteousness—Rama presents himself as acting under dharma’s rule, not personal impulse.