HomeRamayanaBala KandaSarga 15Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

पञ्चदशः सर्गः — देवकृत-प्रार्थना, रावणवधोपायः, विष्णोः मानुषावतारनियोजनम्

Sarga 15: The Devas’ Petition, the Means to Slay Ravana, and Vishnu’s Commission to Incarnate as Man

एवमुक्तस्सुरैस्सर्वैश्चिन्तयित्वा ततोऽब्रवीत्।हन्तायं विदितस्तस्य वधोपायो दुरात्मन:।।1.15.12।।

evam uktaḥ suraiḥ sarvaiś cintayitvā tato ’bravīt | hanta ayaṃ viditas tasya vadhopāyo durātmanaḥ ||

Assim interpelado por todos os deuses, Brahmā refletiu e então disse: «Sim — agora é conhecido o meio de destruir esse perverso».

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Sambandha/Prakāra (सम्बन्ध/प्रकार; manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
उक्तःhaving been addressed/spoken to
उक्तः:
Karta-anvaya (कर्ता-अन्वय; predicate adjective to implied subject)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (करण; instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (instrumental plural)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (करण; with सुरैः)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (qualifier of सुरैः)
चिन्तयित्वाhaving reflected
चिन्तयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; adverbial to अब्रवीत्)
TypeIndeclinable
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्तयित्वा (क्त्वान्त अव्यय/gerund)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
ततःthen
ततः:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/काल-अधिकरण; then)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb of sequence)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
हन्तindeed!, well then!
हन्त:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन-प्रयोग; exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहन्त (अव्यय/निपात)
Formनिपात (particle; exclamatory/interjective)
अयम्this (means/plan)
अयम्:
Karta (कर्ता; subject of विदितः)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
विदितःknown
विदितः:
Karta-anvaya (कर्ता-अन्वय; predicate adjective to अयम्)
TypeAdjective
Rootविद् (धातु) → विदित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — ‘known’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (genitive singular)
वधोपायःmeans/strategy of killing
वधोपायः:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘asti’/copula with विदितः)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वधस्य उपायः = means of killing)
दुरात्मनःof the wicked-minded one
दुरात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive dependent of वधोपायः)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular)

After listening to the words of the devatas and reflecting over the matter, Brahma said, "Oh, the means of destruction of that wicked (rakshasa) has struck my mind".

B
Brahmā
D
Devas
R
Rāvaṇa (implied as the durātmā)

FAQs

Dharma includes wise planning: defeating adharma requires discernment and an appropriate method, not mere anger.

Brahmā, after hearing the gods, announces that he has identified the solution for the rākṣasa’s destruction.

Brahmā’s discernment (viveka) and calm authority in resolving a cosmic crisis.