Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

भरतागमनशङ्कानिवारणम् / Dispelling Suspicion about Bharata’s Arrival

Chitrakuta Encampment

यद्विना भरतं त्वां च शत्रुघ्नं चापि मानद।भवेन्मम सुखं किञ्चिद्भस्म तत्कुरुतां शिखी।।।।

yad vinā bharataṃ tvāṃ ca śatrughnaṃ cāpi mānada |

bhavet mama sukhaṃ kiñcid bhasma tat kurutāṃ śikhī ||

Ó defensor da honra, se pudesse haver para mim alguma felicidade sem Bharata, sem ti e sem Śatrughna, que o fogo a reduza a cinzas.

यत्whatever
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here: प्रथमा as subject of भवेत्त् = whatever (happiness)
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपात; 'without' (takes accusative)
भरतम्Bharata
भरतम्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (with विना)
त्वाम्you
त्वाम्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (with विना)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
शत्रुघ्नम्Shatrughna
शत्रुघ्नम्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (with विना)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle
मानदO giver of honor
मानद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Optative 3sg = may be/should be
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (subject complement with यत्)
किञ्चित्any, even a little
किञ्चित्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here: प्रथमा as qualifier of सुखम् = any/some
भस्मashes
भस्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here: द्वितीया as object of कुरुताम् (make into ashes)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular referring to 'that (happiness)'
कुरुताम्let (them) make
कुरुताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; Imperative 3rd person dual = let (two) make
शिखीfire
शिखी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; = fire

O Lakshmana, I desire this kingdom only for the unity and happiness of my brothers. Iswear on the weapon I hold.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
B
Bharata
Ś
Śatrughna
F
fire (śikhī)

FAQs

True well-being is collective and relational: happiness separated from righteous bonds (especially brotherhood) is rejected as unworthy.

Rāma emphasizes his love for his brothers and denies any motive to enjoy life or power at their expense.

Fraternal devotion—Rāma’s joy is inseparable from the welfare of his brothers.