भरतागमनशङ्कानिवारणम् / Dispelling Suspicion about Bharata’s Arrival
Chitrakuta Encampment
पितुस्सत्यं प्रतिश्रुत्य हत्वा भरतमागतम्।किं करिष्यामि राज्येन सापवादेन लक्ष्मण।।।।
pituḥ satyaṃ pratiśrutya hatvā bharatam āgatam |
kiṃ kariṣyāmi rājyena sāpavādena lakṣmaṇa ||
Ó Lakṣmaṇa, ainda que eu tivesse prometido guardar a verdade de nosso pai, de que me valeria um reino obtido sob infâmia e calúnia, matando Bharata que aqui chegou?
O Lakshmana, having sworn that I would make father's word true, what shall I do with the kingdom earned slanderously by slaying Bharata who has come (to see me)?
Dharma requires that truth (satya) and rightful conduct cannot be upheld through adharma. A kingdom gained by harming an innocent brother would be morally tainted and unacceptable.
Rāma, living in exile, anticipates Bharata’s arrival and rejects any possibility that he would secure kingship through violence or blame.
Rāma’s integrity: he refuses political gain if it requires wrongdoing, especially against family.