मन्दाकिनीनदीदर्शनम्
The Vision of the Mandākinī at Citrakūṭa
त्वं पौरजनवद्व्यालानयोध्यामिव पर्वतम्।मन्यस्व वनिते नित्यं सरयूवदिमां नदीम्।।।।
tvaṃ paurajanavad vyālān ayodhyām iva parvatam | manyasva vanite nityaṃ sarayūvad imāṃ nadīm ||
Ó senhora, considera sempre estas feras como se fossem os cidadãos, esta montanha como a própria Ayodhyā, e este rio como o Sarayū.
With righteous Lakshmana obedient and you, O Sita, agreeable to me, you both bring me great pleasure.
Dharma is cultivating contentment (santoṣa) and non-attachment: by reimagining exile as home, one keeps righteousness steady despite changed circumstances.
Rāma counsels Sītā to emotionally settle in the forest by treating Citrakūṭa and Mandākinī as equivalents of Ayodhyā and the Sarayū.
Practical wisdom and emotional steadiness—Rāma teaches a disciplined way to endure exile without bitterness.