मन्दाकिनीनदीदर्शनम्
The Vision of the Mandākinī at Citrakūṭa
निर्धूतान्वायुना पश्य विततान्पुष्पसञ्चयान्।पोप्लूयमानानपरान्पश्य त्वं जलमध्यगान्।।।।
nirdhūtān vāyunā paśya vitatān puṣpasañcayān |
poplūyamānān aparān paśya tvaṃ jalamadhyagān ||
Vê os montes de flores, espalhados e sacudidos pelo vento; e vê também outras porções de flores que flutuam no meio da corrente, sobre as águas.
This mountain is spread over with various kinds of flowering trees and trees laden with fruits, shady and enchanting, mango, roseapples, asanas, lodhras, priyalas, jackfruit trees, dhavas, ankolas, lovely tinisas, bilva trees, tinduka and bamboo, kashmaya, arishta and varuna, madhukas, tilaka trees, badari and myrobalan trees, nipa trees, cane, danvas, and promegranate trees, the mountain looks splendid.
The verse supports a dharmic attitude of attentiveness and purity of mind: by calmly observing nature, one cultivates restraint and clarity—qualities central to righteous living.
At the Mandākinī river, Rāma draws Sītā’s attention to natural beauty—flowers blown down and carried on the water.
Gentleness and mindful appreciation—Rāma’s steady, uplifting presence helps Sītā experience exile without despair.