Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 64, Shloka 55

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

पुत्रव्यसनजं दुःखं यदेतन्मम साम्प्रतम्।एवं त्वं पुत्रशोकेन राजन्कालं करिष्यसि।।।।

putra-vyasana-jaṃ duḥkhaṃ yad etan mama sāmpratam | evaṃ tvaṃ putra-śokena rājan kālaṃ kariṣyasi ||

Assim como agora sofro esta dor nascida da morte de meu filho, também tu, ó rei, encontrarás o teu fim através da dor pelo teu próprio filho.

पुत्रव्यसनजम्born of the calamity (death) of a son
पुत्रव्यसनजम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + व्यसन (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-प्राय बहुपदसमास: पुत्रस्य व्यसनात् जातम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of दुःखम्
दुःखम्grief
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular (object implied: ‘this grief’)
यत्which
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun agreeing with एतत् (correlative)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; correlative pronoun
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; genitive singular
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (now/at present)
एवम्in the same way
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
पुत्रशोकेनby grief for (your) son
पुत्रशोकेन:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: पुत्रस्य शोकः; पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental of cause
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन
कालम्death (lit. time)
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; idiom ‘कालं कर्’ = to die
करिष्यसिyou will meet/do (i.e., die)
करिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), मध्यमपुरुष, एकवचन; future 2nd sg

'Just as I am now suffering from grief caused by my son's death, you, O king, shall die from the sorrow on account of (separation from) your son.

D
Daśaratha
A
ascetic (tāpasa)
S
son (putra)

FAQs

The verse asserts moral causality: the suffering one causes returns in kind; dharma’s order manifests as proportional consequence.

The ascetic pronounces the specific curse: Daśaratha will die due to grief connected with his own son.

The gravity of parental duty and attachment is underscored—showing how the bond with one’s child shapes both joy and ruin.