कौसल्याविलापः
Kausalya’s Lament and Ethical Analogies on Kingship
न हि मेऽस्ति त्वया कार्यं वनं रामो गतोऽश्रयत् । न चाहं गन्तुमिच्छामि हतास्मि सर्वथा त्वया ॥
na hi me'sti tvayā kāryaṃ vanaṃ rāmo gato'śrayat | na cāhaṃ gantumicchāmi hatāsmi sarvathā tvayā ||
De fato, já não tenho nada a tratar contigo. Rāma tomou refúgio na floresta, e eu não desejo ir para lá. Por ti fui arruinada de todas as maneiras.
You are non-existent for my purpose. Rama has taken refuge in the forest and I do not like to go there. You have destroyed me in all possible ways.
Overwhelmed by the grief of Rama's exile, Kausalya feels betrayed by Dasharatha's decision to uphold his boon to Kaikeyi over the welfare of their son, leading her to feel emotionally severed from her husband.
This verse highlights the conflict between 'Raja Dharma' (king's duty to keep his word) and the familial duty towards a son and wife, resulting in immense personal suffering and the breakdown of family relationships.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.