पञ्चाशत्तमः सर्गः (Sarga 53)
Rāma’s Lament, Vigil for Sītā, and Lakṣmaṇa’s Consolation
स हि सर्वस्य राज्यस्य मुखमेकं भविष्यति।ताते च वयसाऽतीते मयि चारण्यमास्थिते।।।।
sa hi sarvasya rājyasya mukham ekaṃ bhaviṣyati | tāte ca vayasā ’tīte mayi cāraṇyam āsthite ||2.53.12||
Pois ele será a única cabeça de todo o reino, já que, meu querido, meu pai está avançado em idade e eu assumi a vida na floresta.
The king is advanced in age and I have to dwell in the forest. Therefore, Bharataalone will be the chief of this entire kingdom.
Dharma is responsibility under changing circumstances: when the rightful heir is exiled and the king is aged, practical governance falls to another—raising questions of legitimacy and moral order.
Rāma explains why Bharata will effectively become the sole ruler: Daśaratha’s age and Rāma’s forest-dwelling.
Rāma’s acceptance of consequence—he recognizes the political reality created by his adherence to the exile command.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.