अयोध्यायाः शोकवर्णनम्
Ayodhya’s Lament and Civic Desolation
मिथ्याप्रव्राजितो राम स्ससीत स्सहलक्ष्मणः।भरते सन्निसृष्टास्स्म स्सौनिके पशवो यथा।।2.48.28।।
mithyāpravrājito rāmaḥ sasītaḥ sahalakṣmaṇaḥ |
bharate sannisṛṣṭāḥ sma saunike paśavo yathā || 2.48.28 ||
Rāma—com Sītā e Lakṣmaṇa—foi enganadoramente lançado ao exílio; e nós fomos entregues a Bharata, como gado levado ao açougueiro.
Rama, elder brother to Lakshmana is a tiger among men, a subduer of enemies, powerful like an intoxicated elephant, and a great charioteer. Blue in complexion, he has a face like the full Moon. He has lotus-like eyes, knee-long arms and fleshy clavicles. Endowed with a sweet nature, he always speaks the truth and the first to speak to others. When he roams the forest, charming like the Moon and pleasing to the whole world, he will surely make it look graceful.
It condemns deceit as a violation of dharma: a righteous order cannot be established through falsehood, especially when it harms the innocent and destabilizes the moral center of the kingdom.
The people of Ayodhyā react to Rāma’s exile, feeling abandoned and unsafe, fearing they are now at the mercy of political power rather than protected by righteousness.
Rāma’s moral centrality is implied: his removal is felt as the removal of protection rooted in dharma, showing how a virtuous leader becomes a refuge for society.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.