द्विचत्वारिंशः सर्गः — दशरथस्य शोक-विलापः तथा कौशल्यागृह-प्रवेशः
Dasaratha’s Lament and Return to Kausalya’s Apartments
तच्च दृष्ट्वा महाराजो भुजमुद्यम्य वीर्यवान्।उच्चैस्स्वरेण चुक्रोश हा राघव जहासि माम्।।।।
tac ca dṛṣṭvā mahārājo bhujam udyamya vīryavān | uccaiḥ-svareṇa cukrośa hā rāghava jahāsi mām ||
Ao ver aquilo, o valente grande rei ergueu os braços e bradou em alta voz: «Ai, Rāghava! Tu me abandonaste!»
Having seen the king in bed brooding over Rama, the queen, (Kausalya), sitting by his side, sighed and lamented, deeply anguished.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē dvicatvāriṅśassargaḥ৷৷Thus ends the fortysecond sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
The verse highlights the human cost of dharma: a righteous act (Rāma’s obedience to truth and duty) can still feel like abandonment to loved ones; dharma is not sentimental comfort, but principled action.
Daśaratha, devastated by the empty palace and Rāma’s departure, cries out to his absent son as if he could still hear him.
Daśaratha’s intense paternal love; by contrast, Rāma’s disciplined adherence to duty is the unseen cause of this lament.