तं श्रुत्वा समनुप्राप्तं रामं दशरथो नृपः।प्रवेशयामास गृहं विवक्षुः प्रियमुत्तमम्।।2.4.9।।
taṃ śrutvā samanuprāptaṃ rāmaṃ daśaratho nṛpaḥ | praveśayāmāsa gṛhaṃ vivakṣuḥ priyam uttamam ||2.4.9||
Ao ouvir que Rāma havia chegado, o rei Daśaratha mandou conduzi-lo aos seus aposentos internos, desejoso de lhe dizer algo sumamente agradável.
Having heard of Rama's arrival, king Dasaratha got him admitted into his apartment to tell him something very pleasant.
Dharma of orderly royal conduct: the king follows proper protocol—summoning and privately receiving Rāma—to communicate matters of state and family responsibly.
Daśaratha hears of Rāma’s arrival and brings him into his private quarters, intending to speak something welcome to him.
Daśaratha’s affection and formality—he treats the moment as both intimate (father-son) and official (king-prince).