Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अयोध्याकाण्डे चतुर्थः सर्गः

Rāma Summoned; Pushya Coronation Decision

तत्र तां प्रवणामेव मातरं क्षौमवासिनीम्।वाग्यतां देवतागारे ददर्शाऽऽयाचतीं श्रियम्।।2.4.30।।

tatra tāṃ pravaṇām eva mātaraṃ kṣaumavāsinīm | vāgyatāṃ devatāgāre dadarśā ’yācatīṃ śriyam || 2.4.30 ||

Ali ele viu sua mãe, trajada de finas vestes, em silêncio no recinto do santuário, absorta em devoção, suplicando a fortuna régia.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
ताम्that (her)
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रवणाम्bowed down, devoted
प्रवणाम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ताम्/मातरम्-विशेषण (bent down, devoted)
एवindeed
एव:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्षौमवासिनीम्wearing fine cloth
क्षौमवासिनीम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षौम + वासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘क्षौमं वसाना’ = wearing linen/silk garments
वाग्यताम्silent
वाग्यताम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक् + यत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वाचा यता’ = restrained in speech, silent
देवतागारेin the shrine
देवतागारे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदेवता + आगार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the shrine/room of worship’
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आयाचतीम्praying for
आयाचतीम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√याच् (धातु) → आयाचत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ताम्-विशेषण ‘praying/begging’
श्रियम्prosperity, royal fortune
श्रियम्:
Karma (कर्म/Object of praying)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

There he beheld his mother in silk apparel engrossed in silent prayer (to the gods) for his royal fortune in the room meant for the worship of the gods.

R
Rāma
K
Kauśalyā
Ś
śrī (royal fortune/prosperity)

FAQs

Dharma as sacred preparation: before worldly elevation, devotion and prayer seek alignment with divine order and truth (satya) through disciplined worship.

Rāma arrives at the inner quarters and finds Kauśalyā silently praying in the shrine.

Kauśalyā’s piety and self-restraint (silence, devotion), showing inner discipline at a decisive moment.